Ich muss nur daran denken und er schlitzt sich die Kehle auf.
Wystarczy, że o tym pomyślę, a on poderżnie sobie gardło.
Das dachte ich auch, als ich ihm die Kehle aufschlitzte.
I myślałem tak aż do chwili kiedy poderżnąłem mu gardło.
Sie sind im Bett und halten Ihrem Arzt ein Messer an die Kehle.
Jesteś w łóżku, i przykładasz nóż do szyi swojego lekarza.
Diese Krallen waren nur einen Herzschlag entfernt von deiner Kehle.
Te szpony były o włos od twojej szyi.
Wenn das wahr ist, schneidet mir die Kehle durch und beendet es.
Jeśli to prawda... poderżnij mi gardło i ze mną skończ.
Sie wollte ihn in seine Kehle stossen, aber etwas liess sie zögern.
Zamierzała zatopić ostrze w jego gardle ale coś kazało jej się zawahać.
Das heißt, dass ihn jemand die Kehle aufgeschlitzt hat.
Pewnie masz na myśli, że ktoś poderżnął mu gardło.
Falls das wahr ist, dann durchschneidet meine Kehle und es ist getan.
Jeśli to prawda... poderżnij mi gardło i ze mną skończ.
Ich kann das nicht lesen, das bleibt mir in der Kehle stecken.
Nie mogę czytać, te słowa więzną mi w gardle.
Sie schneidet ihr die Kehle auf und frühstückt, als wäre nichts passiert.
Podcina jej gardło i je śniadanie, jakby nigdy nic.
Ich weiß nicht, einer von ihnen ist hier mit aufgeschlitzter Kehle gelandet.
Nie wiem, jeden z nich wylądował tu z poderżniętym gardłem.
Sie konnte nicht sprechen, nachdem ich ihr die Kehle aufgeschlitzt habe...
Nie mogła mówić po tym, jak poderżnęłam jej gardło.
Keine Ahnung, das Öffnen der Kehle öffnet auch alles andere.
Nie wiem czemu, ale otwierając gardło otwierasz wszystko inne.