Wir haben also ein Europäisches Konjunkturprogramm, das die Automobilindustrie umfasst.
Zu diesem Thema enthält das Europäische Konjunkturprogramm keine näheren Vorschläge.
Die letzte Frage - die ich verpasst habe - befasste sich mit dem europäischen Konjunkturprogramm.
Staaten, die das Konjunkturprogramm nicht mittragen, können die Wirkung der Maßnahmen dämpfen.
Im Anschluss an die Bewertung der Nationalen Reformprogramme und im Einklang mit dem Europäischen Konjunkturprogramm
Das allerbeste Konjunkturprogramm wäre eine radikale Umverteilung der Einkommen und Vermögen von oben nach unten.
Als Reaktion auf die derzeitige wirtschaftliche Lage wurde das Konjunkturprogramm verabschiedet.
Plan naprawy gospodarczej został przyjęty w odpowiedzi na obecną sytuację ekonomiczną.
Der Rat billigte auch eine zweite Finanzierungstranche für das Konjunkturprogramm der EU.
Rada zatwierdziła także drugą transzę finansowania na rzecz unijnego planu naprawy gospodarczej.
Finanzielle Mittel sind für das Europäische Konjunkturprogramm und als Stützung des Milchsektors erforderlich.
Konieczne jest finansowanie europejskiego planu naprawy gospodarczej oraz środki finansowe na wspieranie rynku mleczarskiego.
Das Telekommunikationspaket leistet durch die Entwicklung des Netzes einen großen Beitrag zum Europäischen Konjunkturprogramm.
Pakiet telekomunikacyjny stanowi poważny wkład w europejski plan naprawy gospodarczej poprzez tworzenie sieci.
Wertvolle Hinweise darauf finden sich im Europäischen Konjunkturprogramm.
Wyraźnie wskazuje na to również europejski plan naprawy gospodarczej.
Ein zweites, massiveres europäisches Konjunkturprogramm ist erforderlich
konieczne jest opracowanie drugiego, bardziej ambitnego europejskiego planu naprawy gospodarczej
Nach dem Konjunkturprogramm fand im Mai dieses Jahres der Beschäftigungsgipfel statt.
Po przyjęciu planu naprawy gospodarczej, w maju bieżącego roku odbył się szczyt w sprawie zatrudnienia.