Wahrscheinlich entstand diese Einrichtung auf Initiative der deutschen Machthaber.
Prawdopodobnie inicjatorem utworzenia tej placówki były niemieckie władze.
Und alle Machthaber wussten ganz genau, dass die gesamte internationale Presse
I wszystkie władze dobrze wiedziały, że przebywa tam cała międzynarodowa prasa.
Soldaten des Untergrunds entschieden sich für den bewaffneten Widerstand gegen die neuen Machthaber.
Żołnierze podziemia niepodległościowego decydowali się stawić nowej władzy zbrojny opór.
Alle politischen Kräfte - sowohl die Machthaber als auch die Opposition - müssen sich der rechtswidrigen Anwendung von Gewalt enthalten.
Wszystkie siły polityczne, zarówno te, które są przy władzy, jak i opozycyjne winny powstrzymać się od bezprawnej przemocy.
Es sind korrupte Machthaber, die sich nicht um eine gute Regierungsführung, Demokratie oder Menschenrechte kümmern, die jedoch in ihren Ländern mit dem Geld, das sie ihren Bürgern stehlen, jedes Jahr mehr Geld für Waffen ausgeben, als sie an Entwicklungshilfe erhalten.
Skorumpowani rządzący, którzy nie dbają o dobre zarządzanie, demokrację ani prawa człowieka, ale którzy w swoich własnych krajach kradną pieniądze swoim obywatelom i corocznie wydają więcej na zbrojenia niż otrzymują w ramach pomocy rozwojowej.
Dieses Werk geschieht infolge der Entscheidung der Eliten der Machthaber über die ganze Welt.
Dzieło to dokonuje się w następstwie decyzji elity władz rządzących całym światem.
Die deutschen Machthaber waren auf die Unterbringung mehrerer tausend Frauen, die den besonderen Status von Kriegsgefangenen besaßen, nicht vorbereitet.
Władze niemieckie nie były przygotowane na rozmieszczenie paru tysięcy kobiet o specjalnym statusie jeńców wojennych.
Die Politik entfernt sich immer mehr von Sorge um das allgemeine Wohl, was gerade das grundsätzliche Ziel der Aktivitäten der staatlichen Machthaber sein soll.
Odchodzi ona coraz bardziej od troski o dobro wspólne, co winno być celem zasadniczych działań podejmowanych przez władze państwowe.
Er betont, dass nicht er veruteilt wird, sondern die Machthaber.
Podkreślał, że to nie on jest sądzony, tylko włoskie władze.
Die Europäische Kommission unterstützt von ganzem Herzen die Erklärung der EU-Ratspräsidentschaft, mit der diese gewaltsame Machtübernahme verurteilt und die Machthaber in Guinea aufgerufen werden, schnellstmöglich zu einer zivilen, verfassungsgemäßen, demokratischen Regierung zurückzukehren.
Komisja Europejska gorąco popiera deklarację prezydencji UE, w której potępia się to gwałtowne przejęcie władzy i wzywa władze Gwinei do przywrócenia cywilnego, konstytucyjnego i demokratycznego rządu w możliwie najkrótszym czasie.
Sein ältester Sohn, Joachim Martin (1877 -1969), langjähriger Eigentümer des Majoratsgutes von Ostromecko, akzeptierte die neuen polnischen Machthaber nach dem Ersten Weltkrieg und unterhielt besonders freundschaftliche Beziehungen zu den Polen.
Jego najstarszy syn, Joachim Martin (1887-1967), wieloletni właściciel ordynacji ostromeckiej, zaakceptował nowe polskie władze po I wojnie światowej i utrzymywał niezwykle przyjazne stosunki z Polakami.
Es gibt dieses Klischee, dass sie sich auf Machthaber konzentrieren soll, wie Lenin oder Trotzki.
Stereotyp mówi, że historia ma się koncentrować na rządzących, jak Lenin lub Trocki.
Wir rufen die Machthaber im Sudan auf, unverzüglich mit dem Internationalen Strafgerichtshof zusammenzuarbeiten.
Wzywamy władze Sudanu do natychmiastowego podjęcia współpracy z Międzynarodowym trybunałem Karnym.