Unter solchen Umständen sollten die Rechte und legitimen Interessen der Rechteinhaber geschützt werden.
Für die Digitalisierung ganzer Bibliotheksbestände ist daher die vorherige Zustimmung der Rechteinhaber erforderlich.
Diese Richtlinie sollte die Rechte ermittelter und ausfindig gemachter Rechteinhaber nicht berühren.
Niniejsza dyrektywa nie powinna mieć wpływu na prawa zidentyfikowanych i odnalezionych podmiotów uprawnionych.
Die Mitgliedstaaten können die Modalitäten für die Einholung der Erlaubnis der Rechteinhaber festlegen.
Kultureinrichtungen und Rechteinhaber unterzeichneten sogar eine Absichtserklärung in Bezug auf die sorgfältige Suche.
Instytucje kulturalne oraz podmioty praw autorskich podpisały protokół ustaleń dotyczący kwestii poszukiwania z należytą starannością.
Die Verwertungsgesellschaften nehmen Rechteinhaber als Mitglieder auf, wenn diese die Mitgliedschaftsbedingungen erfüllen.
Organizacje zbiorowego zarządzania przyjmują podmioty praw autorskich jako członków, jeżeli spełniają one warunki członkostwa.
Vergütung der Rechteinhaber für die Online-Verwertung audiovisueller Werke
Wynagrodzenie dla podmiotów praw autorskich z tytułu internetowej eksploatacji utworów audiowizualnych
Rechteinhaber wiederum können höhere Einnahmen erwarten, da ihre Werke einem breiteren Publikum zugänglich gemacht werden.
Podmioty praw autorskich mogą z kolei liczyć na wyższe wynagrodzenia dzięki udostępnieniu ich utworów szerszym kręgom publiczności.
Die Mitgliedstaaten sollten zudem beschließen können, dass weitere Maßnahmen zum Schutz der Rechteinhaber angebracht sind.
Państwa członkowskie powinny również mieć możliwość zdecydowania, że do ochrony podmiotów uprawnionych odpowiednie są dodatkowe środki.
Die beste Lösung für alle wäre, wenn sich Plattformen und Rechteinhaber auf ein Lizenzierungsmodell einigen könnten.
Najlepszym rozwiązaniem dla wszystkich byłoby, gdyby platformy i podmioty praw autorskich mogły uzgodnić warunki licencjonowania.
Rechteinhaber sollten die Möglichkeit haben, dies durch freiwillige Maßnahmen zu gewährleisten.
Podmioty praw powinny mieć możliwość zagwarantowania powyższego przy pomocy środków dobrowolnych.
Wir müssen die Konsumenten, die Rechteinhaber und den Binnenmarkt besser schützen.
Alle folgenden Marken sind Eigentum der jeweiligen Rechteinhaber wie nachstehend aufgeführt.
Wszystkie poniższe znaki towarowe stanowią własność odpowiednich firm wymienionych poniżej.