Aber der Vergleich ist absolut falsch, und Angst - vergebens.
Ale porównanie jest całkowicie błędne, i strach - na próżno.
Ein Vergleich auf der Grundlage des Warentyps war daher nicht möglich.
W związku z tym porównanie według rodzaju produktu nie było możliwe.
Dennis sagt, ein Vergleich beinhaltet oft eine Erklärung und Schadenersatz...
Dennis mówi, że ugoda często zawiera oświadczenie i środki zaradcze...
Lass dich nicht auf einen Vergleich ein, auch wenn er dich anfleht.
Nie zgadzaj się na ugodę, nawet jak będzie błagał.
Der Vergleich mag passend sein, aber wir verstehen ihn nicht.
Porównanie może być słuszne, ale my go nie rozumiemy.
Aber sie sind nichts im Vergleich zu dem, was früher kam.
Są jednak niczym w porównaniu do tego, co było przedtem.
Das war alles nichts im Vergleich zu dem, was dann kam.
Wszystko to było niczym w porównaniu z tym, co nastąpiło.
Es ist nichts im Vergleich zu dem, was du durchmachst.
To nic w porównaniu z tym przez co ty przechodzisz.
Das ist niedrig im Vergleich dazu, wie hoch dich das bringt.
Jest tu dość nisko w porównaniu do tego, jak bardzo cię wyniesie.
Aber das gilt auch nur, wenn man wirklich einen richtigen Vergleich anstellt.
Ale to prawda tylko wtedy, gdy naprawdę dokonujesz właściwego porównania.
Vielleicht nicht im Vergleich zu dem, was ihr gewohnt seid.
Może nie w porównaniu do tego, do czego przywykliście.
Das ist ganz risikofrei und arbeitet noch schneller im Vergleich zu irgendetwas.
Ten jest dość bezpieczne, a także działa szybciej w porównaniu do niczego.
Das ist nichts im Vergleich zu dem, was noch kommen wird.
To nic w porównaniu z tym, co się wydarzy.