Vertaling van "Verses" in Pools
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Aber ich stimme nicht mit seiner Auslegung dieses Verses überein.
Jednak nie mogę zgodzić się z jego interpretacją tego wersetu.
Hier ist also die List der Dämonen, die hinter ihrer Benutzung dieses Verses in diesem Kontext versteckt ist.
Oto więc trik demonów ukryty za ich użyciem tego wersetu w tym kontekście.
Samuel, warte bis zum Anfang des ersten Verses.
Samuelu, poczekaj do początku pierwszego wersu.
Du hast den ersten Teil dieses Verses vergessen, Bruder...
Zapomniałeś początkowej części tego wersu, bracie...
Denn der Rest dieses Verses besagt: "Nenne keinen Menschen auf Erden deinen Vater".
Reszta tego wersetu mówi, nie nazywaj nikogo na ziemi twojego ojcem.
Zu Beginn dieses Verses in der griechischen Übersetzung der
Na początku tego wersetu w greckim tłumaczeniu
Jeder Vers ist dadurch beschrieben, daß zuerst der Name des Buches, dann die Nummer des Kapitels des Buches, in dem der Vers steht, und schließlich die Nummer des Verses angegeben ist.
Każdy werset jest w ten sposób opisany, że najpierw podana jest nazwa księgi, potem numer rozdziału danej księgi, z której znajduje się poszukiwany werset, a na końcu numer wersetu.
Zeigen Sie mir den Text des zweiten Verses.
Dajcie mi tekst drugiego wersu.
Die Untersuchung dieses Verses veranschaulicht, wie man über die Kernlehren nachdenkt und zu wichtigen Schlussfolgerungen kommt, indem man sie miteinander verbindet.
Analiza tego wersu wskazuje jak rozmyślać nad naukami i dochodzić do ważnych wniosków łącząc kluczowe nauki buddyjskie.
Die erste Hälfte des Verses stellt den Grund vor, warum der Knecht litt, und die zweite sagt uns, der Herr selber hat den Knecht leiden lassen, da er auf ihn die Sünde von uns allen warf.
Pierwsza część wersetu ukazuje przyczyny cierpienia sługi, a część druga potwierdza, że to sam Pan sprawił te cierpienia, gdyż złożył na niego winy nas wszystkich.
Dies informiert uns in Verbindung mit dem Inhalt des Verses 6:3 des "Buches Genesis", dass dieses spiralförmige Steuersystem, von dem hier die Rede ist, insgesamt etwa 80 Grad beinhaltet.
To zaś w połączeniu z treścią wersetu 6:3 z "Księgi Rodzaju" informuje nas że ów spiralny system sterowania o jakim tu mowa zawiera w sumie aż około 80 stopni.
Dr. Lin sagte, "Der Kontext dieses Verses bedeutet klar, daß das Wort 'Glaube' in diesem Zusammenhang an den Glauben im Gebet deutet."
Dr Lin powiedział: Kontekst tego wersetu wyraźnie wskazuje, że słowo wiara odnosi się tutaj do wiary w modlitwę.
Hier ist das, was hinter ihrer Benutzung des Verses von Römer 4:17 versteckt ist.
To jest to, co jest ukryte za ich użyciem wersetu z Rzymian 4:17.