Wischen Sie zum Auswählen von Werten nach oben oder unten.
Przesuń palcem w górę lub w dół, aby wybrać wartości.
Wir können gestärkt und mit intakten europäischen Werten aus der Krise hervorgehen.
Możemy wyjść z kryzysu, pozostawiając nasze europejskie wartości nienaruszone i wzmocnione.
Alles, was wir tun, muss diesen Werten gerecht werden.
Wszystko, czym się zajmujemy, musi być zgodne z tymi wartościami.
Was hinter diesen Werten steckt, erfahren Sie hier im Einzelnen.
Co kryje się za tymi wartościami, możesz dowiedzieć się tutaj.
Es ist eine auf Werten basierende Ethik-Kodex, für uns von uns erstellt.
Jest to oparty na wartościach kodeks etyczny, stworzony przez nas dla nas.
Wie wir diese Vision umsetzen, basiert auf unseren gemeinsamen humanistischen Werten.
Sposób w jaki realizujemy tę wizję opiera się na wspólnych, humanistycznych wartościach.
Dieser Vorschlag widerspricht allen europäischen Werten, für die wir stehen.
Propozycja ta jest sprzeczna z wszystkimi europejskimi wartościami, w jakie wierzymy.
Ich spreche heute über die Beziehung zwischen Wissenschaft und menschlichen Werten.
Mam zamiar dziś mówić o relacjach pomiędzy nauką a ludzkimi wartościami.
Im Einklang mit unseren Werten gehen wir bei jedem Projekt individuell vor.
Trzymając się naszych wartości zawsze podchodzimy indywidualnie do każdego projektu.
In der Menschheit ist die Freiheit nämlich mit diesen höheren Werten innerlich verbunden.
Istotnie, w ludzkości wolność jest ściśle związana z tymi wyższymi wartościami.
In diesem Fall ist eine bedingte Zuweisung von Werten für die Variable.
W tym wypadku będzie to warunkowe przypisanie wartości dla zmiennej.
Eine gewisse Art von Ausgewogenheit zwischen diesen wichtigen Werten ist hier entscheidend.
Konieczna jest tutaj pewnego rodzaju równowaga między tymi ważnymi wartościami.
Tritt anderen Überzeugungen, sozialen Konventionen und Werten vorurteilsfrei gegenüber.
Przyjmowanie pozbawionego osądu podejścia do różnych przekonań, konwencji społecznych i wartości.