Er kann daher voller Vertrauen und ohne Furcht in die Zukunft blicken.
Może on wówczas bez strachu, z pełnym zaufaniem patrzeć w przyszłość.
Um unsere Küste zu retten, müssen wir darüber hinaus blicken.
By ocalić nasze wybrzeża, musimy patrzeć poza nie.
Zunächst jedoch, möchte ich meinem Vater in die Augen blicken.
Ale, nim cokolwiek zrobimy, chciałbym spojrzeć mojemu ojcu w oczy.
Es ist schwer, nach oben zu blicken und das Licht zu sehen.
Ciężko jest spojrzeć w górę i dostrzec światło.
Wir sind aufgerufen, gemeinsam mit der Kommission in die Zukunft zu blicken.
Parlament i Komisja muszą wspólnie spoglądać w przyszłość.
Hoffnungsvoll voran blicken heute nur noch Idealisten, Tagträumer und Spinner.
Z nadzieją spoglądają w nią dzisiaj wyłącznie idealiści, marzyciele i szaleńcy.
Alle blicken zu ihrem tapferen Kapitän und warten auf das gewohnte Kommando.
Wszyscy patrzą na swego kapitana, czekając na jego rozkaz.
Heute blicken wir in eine kleine, aber absolut atemberaubende Wohnung.
Dzisiaj patrzymy na mały, ale absolutnie oszałamiający apartament.
Um diese Frage zu beantworten, blicken wir in die Vergangenheit.
Aby odpowiedzieć na to pytanie, musimy spojrzeć wstecz...
Um in die Zukunft zu blicken, muss man die Vergangenheit zerstören.
Żeby patrzeć w przyszłość, musimy zapomnieć o przeszłości.
Wir gehen hoch und blicken auf den Ort des Verbrechens.
Pójdziemy na górę, spojrzeć na miejsce zbrodni.
Sie dösen in der heißen Sonne oder blicken auf das weite Meer.
Dozują w gorącym słońcu lub patrzą na szerokie morze.
Wir blicken mit Hoffnung, Mut und Optimismus in die Zukunft.
W przyszłość patrzymy z nadzieją, odwagą i optymizmem.