Nur er konnte das einfangen, was ich wollte.
Tylko on umiał uchwycić to, co chciałem.
Val möchte die Sinneseindrücke dieses Sommers für sich einfangen und behalten.
Val chciał uchwycić i zatrzymać wrażenia doświadczone tego lata.
Sie wollten mich auf dem Band einfangen und das wissen Sie.
Chciałeś złapać na tę taśmę, i wiesz o tym.
Es sei denn, es ist etwas, das ich einfangen kann.
Chyba że to coś, co mogę złapać.
Ich nahm Richard schnell an Bord, damit er sein Boot wieder einfangen konnte.
Zgarnąłem Richarda, żeby mógł schwytać swoją łódź.
Wir müssen sie wieder einfangen, bevor sie noch jemandem was antut.
Trzeba ją złapać, nim skrzywdzi kogoś jeszcze.
Der hatte die besten Ideen, wie man den Geruch einfangen kann.
Miał najlepsze pomysły na to, jak złapać zapachy.
Um die Schafe zu schützen, musst du den Wolf einfangen.
By chronić owce, musisz złapać wilka.
Wir möchten die wahren Gefühle Ihres Hochzeitstags einfangen.
Chcemy uchwycić prawdziwe emocje z dnia ślubu.
Du weißt ganz genau, wie du wichtige Momente einfangen kannst.
Zdecydowanie wiesz, jak złapać bardzo ważne momenty.
In diesen Fällen musst du nicht nur die Champions einfangen, sondern auch die Atmosphäre.
We wszystkich tych przypadkach trzeba uchwycić nie tylko mistrzów, lecz także atmosferę.
Er will ein Gefühl, so sehr wie die Blume einfangen.
Chciał uchwycić kwiat, wyrażając przy tym swoje uczucia.
Der Hund läuft rum und ich wollte ihn einfangen.
Pies urwał się ze smyczy i próbowałem go złapać.