Vertaling van "encoding guide fuer editoren" in Pools
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Encoding Guide dla edytorów
Eismeldungen sind von örtlicher Beobachtung und Bewertung abhängig und werden gewöhnlich von Hand erstellt (bei einer automatischen Erstellung müssen die Regeln für die manuelle Erstellung befolgt werden, siehe den NtS Encoding Guide für Editoren).
Komunikaty o lodzie uzależnione są od lokalnej obserwacji, oceny i zazwyczaj są generowane ręcznie (w przypadku generowania automatycznego należy przestrzegać zasad tworzenia ręcznego, zob. NtS Encoding Guide dla edytorów).
Die Änderung des Inhalts (z. B. Gültigkeitszeitraum, Einschränkungen) muss der Editor gemäß den Kapiteln 3 und 4 des NtS Encoding Guide für Editoren vornehmen.
Edytor zmienia treść (np. okres obowiązywania, ograniczenia) zgodnie z rozdziałami 3 i 4 NtS Encoding Guide dla edytorów.
Weitere Informationen zu Zielgruppen sind dem NtS Encoding Guide für Editoren zu entnehmen.
Der NtS Encoding Guide für Editoren enthält auch für Anwendungsentwickler relevante Informationen.
NtS Encoding Guide dla edytorów zawiera również informacje istotne dla deweloperów aplikacji.
Auch im NtS Encoding Guide für Editoren werden Beispiele für ordnungsgemäße Objektnamen aufgeführt.
Przykłady poprawnych nazw obiektów przedstawiono również w NtS Encoding Guide dla edytorów.
A. NTS ENCODING GUIDE FÜR EDITOREN
A. NTS ENCODING GUIDE DLA EDYTORÓW
Fairway and traffic related section: eine „Wasserstraßen- und verkehrsbezogene Nachricht" (FTM) wird gewöhnlich von NtS-Editoren gemäß dem NtS Encoding Guide für Editoren erstellt.
Fairway and traffic related section: "Komunikat dotyczący szlaku żeglownego i ruchu" (FTM) przygotowują zazwyczaj edytorzy NtS zgodnie z NtS Encoding Guide dla edytorów.
Zur Erleichterung der harmonisierten Codierung von NtS-Nachrichten auf nationaler und internationaler Ebene wurden zwei Unterlagen erstellt, nämlich der NtS Encoding Guide für Editoren und der NtS Encoding Guide für Anwendungsentwickler.
Opracowano dwa dokumenty w celu ułatwienia zharmonizowanego kodowania komunikatów NtS na szczeblu krajowym i międzynarodowym: NtS Encoding Guide dla edytorów i NtS Encoding Guide dla deweloperów aplikacji.
Der NtS Encoding Guide für Editoren wendet sich an den Personenkreis, der NtS-Nachrichten editiert (und herausgibt); der Leitfaden enthält eine Schritt-für-Schritt-Anleitung für die Erstellung der korrekten Nachrichtentypen sowie eine Erklärung der Codes.
NtS Encoding Guide dla edytorów jest przeznaczony dla osób, które redagują (i publikują) komunikaty NtS, i zawiera instrukcje tworzenia krok po kroku odpowiednich rodzajów komunikatów, jak również objaśnienie kodów.
NtS-Nachrichten sind im Einklang mit dem NtS Encoding Guide für Editoren (Anlage A) und dem NtS Encoding Guide für Anwendungsentwickler (Anlage B) zu codieren.
Komunikaty NtS koduje się zgodnie z NtS Encoding Guide dla edytorów (dodatek A) oraz zgodnie z NtS Encoding Guide dla deweloperów aplikacji (dodatek B).
Im NtS Encoding Guide für Editoren wird beschrieben, unter welchen Umständen ein NtS-Editor eine neue ICEM erstellt oder eine ICEM aktualisiert.
W NtS Encoding Guide dla edytorów opisano okoliczności, w których edytor NtS tworzy nowy ICEM lub aktualizuje już istniejący.
Der Inhalt (z. B. der Zeitpunkt der Messung oder die jeweiligen Eisverhältnisse) muss vom Editor im Einklang mit Kapitel 6 des NtS Encoding Guide für Editoren geändert werden.
Edytor zmienia treść (np. godzinę pomiaru lub odpowiedni stan lodu) zgodnie z rozdziałem 6 NtS Encoding Guide NtS dla edytorów.
Der NtS Encoding Guide für Editoren ist Bestandteil der vorliegenden Anlage A.
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.