We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Dobrej Nowiny
Dobrą Nowiną
głoszeniu Ewangelii
Niemand sollte der Frohen Botschaft beraubt werden.
Welch große Freude legt Er mit Seiner frohen Botschaft in unser Herz hinein.
Jak wielka radość wkłada ze swoją Dobrą Nowiną do serc naszych.
Es macht gewiß die Förderung der menschlichen Güter und Werte erforderlich, die man passend als evangelisch bezeichnen kann, weil sie aufs engste mit der frohen Botschaft verbunden sind.
Niewątpliwie wymaga ono rozwoju dóbr ludzkich i wartości, które słusznie nazwać można "ewangelicznymi", ponieważ są związane z Dobrą Nowiną.
Betet, meine lieben Kinder und seid in jeder Situation mutige Zeugen der frohen Botschaft.
Dziatki, módlcie się i w każdej sytuacji bądźcie odważnymi świadkami Dobrej Nowiny.
Betet, meine lieben Kinder und seid in jeder Situation mutige Zeugen der frohen Botschaft.
Módlcie się, dzieci, i bądźcie dzielnymi świadkami Dobrej Nowiny w każdej sytuacji.
Der Sport kann den Weg zu Christus an Orten und in Umfeldern öffnen, wo es aus unterschiedlichen Gründen nicht möglich ist, ihn auf direkte Weise zu verkünden. Und die Menschen können mit ihrem Zeugnis für die Freude beim gemeinsamen Sport Boten der Frohen Botschaft sein.
Sport może otworzyć drogę do Chrystusa w tych miejscach lub środowiskach, w których z różnych powodów nie jest możliwe głoszenie Go bezpośrednio. A osoby, przez swoje świadectwo radości, uprawiając sport w sposób wspólnotowy, mogą być posłańcami Dobrej Nowiny.
In einer verängstigten, von so vielen Problemen geplagten und zum Pessimismus neigenden Welt, soll der Verkünder der Frohen Botschaft ein Mensch sein, der in Christus die wahre Hoffnung gefunden hat.
W świecie udręczonym i przytłoczonym tylu problemami, skłaniającym się ku pesymizmowi, głosiciel Dobrej Nowiny winien być człowiekiem, który w Chrystusie odnalazł prawdziwą nadzieję.
Das gilt nicht nur für die verhältnismäßig 'leichteren' Ansprüche der verkündeten Frohen Botschaft, sondern umso mehr für diese schwierigeren, die den Inhalt einiger unter den Acht Seligpreisungen darstellen, u.a.: Selig die Armen im Geist...
Dotyczy to nie tylko stosunkowo 'łatwiejszych' wymogów głoszonej Dobrej Nowiny, ale i tych trudniejszych, których dotyczy szereg spośród Ośmiu Błogosławieństw, m.in. tych oto: Błogosławieni Ubodzy w duchu...
Aber durch Erfüllung der uns gestellten Aufgabe, durch die Verkündigung der frohen Botschaft von dem für alle gegebenen Lösegeld und der daraus folgenden Segnung aller, werden wir wahre Herolde des Königreichs, seine Friedensboten, sein.
Zwiastunowie Królestwa - Ambasadorowie PokojuLecz wypełniając powierzoną nam misję poprzez głoszenie dobrej nowiny o okupie złożonym za WSZYSTKICH, w wyniku którego WSZYSCY otrzymają błogosławieństwa, stajemy się prawdziwymi zwiastunami Królestwa, ambasadorami jego pokoju.
An keiner Stelle der Frohen Botschaft bedeutet das Verzeihen, noch seine Quelle, das Erbarmen, ein Kapitulieren vor dem Bösen, dem Ärgernis, vor der erlittenen Schädigung oder Beleidigung.
W żadnym miejscu orędzia ewangelicznego ani przebaczenie, ani też miłosierdzie jako jego źródło, nie oznacza pobłażliwości wobec zła, wobec zgorszenia, wobec krzywdy czy zniewagi wyrządzonej.
Natürlich wird es immer Menschen geben, die sich der Frohen Botschaft widersetzen und gegen ihre „harten Worte" „murren" werden.
Oczywiście, zawsze znajdą się ludzie, którzy będą przeciwstawiać się Dobrej Nowinie, którzy będą "szemrać" przeciw jej "trudnym słowom".
Seid Träger der frohen Botschaft und Menschen der Hoffnung.
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.