Hervorheben möchte ich ebenfalls, was im Bericht zum geistigen Eigentum gesagt wird.
Diese Wirkung ist natürlich unmittelbar zu erwarten, wenn das Recht am geistigen Eigentum abgeschafft wird.
Mit dem Konzept der technologischen Zusammenarbeit und der unabhängigen Innovation, entwickelt es eine Reihe neue Produkte mit ihrem eigenen geistigen Eigentum.
Dzięki koncepcji współpracy technologicznej i niezależnych innowacji opracowuje serię nowych produktów z własną własnością intelektualną.
Das System wird speziell auf die Bedürfnisse von Investoren zugeschnitten sein, die nach Informationen zu vorhandenen Patenten und anderen Fragen zum geistigen Eigentum suchen.
System będzie specjalnie dostosowany do potrzeb wynalazców poszukujących informacji o istniejących patentach i innych kwestiach związanych z własnością intelektualną.
Die eingeführte Änderung betrifft somit die Etappe einer Kommerzialisierung vom geistigen Eigentum - der Verkauf von Patenten oder Lizenzen sollen somit vorteilhafter als bisher besteuert werden, was die Unternehmen zu einer größeren Aktivität in Bereich ihrer Erzeugung ermuntern soll.
Wprowadzana zmiana dotyczy więc etapu komercjalizacji własności intelektualnych - sprzedaż patentów czy licencji opodatkowana ma więc być korzystniej niż dotąd, co zachęcić ma przedsiębiorstwa do większej aktywności w zakresie ich wytwarzania.
Unternehmen die ihre Gewinne auf Grundlage vom geschützten geistigen Eigentum erzielen z.B. durch ein Patent, Schutzrechte für Gebrauchsmuster, das Recht zur Eintragung eines industriellen Musters, oder auch Urheberrecht bezüglich einer Computer Software, werden befugt sein, einen ermäßigten Steuersatz anzuwenden.
Podmioty osiągające dochód z własności intelektualnych chronionych np. przez patent, prawo ochronne na wzór użytkowy, prawo rejestracji wzoru przemysłowego, czy też prawo autorskie dotyczące programu komputerowego będą uprawnione do stosowania obniżonej stawki podatku.
Dem geistigen Eigentum, immer ein wichtiger Faktor für kommerzielle Unternehmen, wurde mehr Schutz zuteil.
Większą ochronę zapewniono własności intelektualnej, stanowiącej zawsze ważny czynnik dla przedsiębiorstw komercyjnych.
Das dem geistigen Eigentum zugrunde liegende Konzept ist einfach und besteht schon seit langer Zeit.
Idea leżąca u podstaw własności intelektualnej jest prosta i towarzyszy nam od dawna.
Die Probleme im Zusammenhang mit den Rechten am geistigen Eigentum müssen im Vorfeld der verstärkten Zusammenarbeit zwischen Unternehmen und Universitäten gelöst werden.
Przy zwiększaniu współpracy przemysłu i uczelni wyższych należy zawczasu rozwiązać kwestie własności intelektualnej.
Die Software wird durch inländische Gesetze zu den Urheberrechten, sowie durch internationale Konventionen zum geistigen Eigentum geschützt.
Oprogramowanie chronione jest krajowymi przepisami o prawie autorskim a także międzynarodowymi konwencjami dotyczącymi ochrony własności intelektualnej.
Zum einen wird die Auffassung vertreten, dass Designschutz für Ersatzteile die logische Konsequenz des Rechts am geistigen Eigentum ist.
Z jednej strony reprezentowany jest pogląd, że ochrona wzorów części zamiennych jest logiczną konsekwencją prawa do własności intelektualnej.
Müssen wir die Handelsabkommen zum "geistigen Eigentum" überarbeiten?
Czy mamy poddać rewizji umowy handlowe w zakresie "własności intelektualnej"?
Wir bewerten unsere Kunden durch erstklassige Qualität, umweltfreundliche overbed Tabellenschwenkerspitze und Respekt auf Rechten am geistigen Eigentum.
Cenimy naszych klientów poprzez najwyższej jakości, przyjazny dla środowiska stół obwiedniowy ze stołem obrotowym i szacunek dla praw własności intelektualnej.