Ein blaues Fahrzeug mit Ledersitzen, am Innenspiegel hing ein Plastikvogel.
Niebieskie auto, skórzane siedzenia, przy lusterku wisiał plastikowy ptak.
Dieses Bild hing hier schon, bevor du geboren wurdest.
Ten obraz wisiał tu długo przed twoim narodzeniem.
Noch nie jedoch hing bislang so viel vom Prozess der Umsetzung ab.
Jednak nigdy wcześniej tak wiele nie zależało od procesu wdrożenia.
Alles war auf die Sonne und hing von ihm untergeordnet.
Wszystko zostało podporządkowane słońcu i zależało od niego.
Über dem Kopfende des Bettes hing eine Lampe in der Form eines Halbmondes.
Nad wezgłowia łóżka wisiała lampa w formie półksiężyca.
Als die Polizei sie fand, hing es an der Wand.
Gdy znalazła ją policja, wisiał na ścianie.
Der Absatz gelöst, nur die Schuhspitze hing an ihren Zehen.
Obcas opadał luźno, tylko czubek wisiał na palcach.
Und er hing da... bis wir abgelöst wurden.
I on tam wisiał... aż nas zmieniono.
Er hing da... und ich wollte ihn weg haben.
On tam wisiał, a ja tylko chciałem żeby wreszcie zniknął.
Ja, ja, aber mein Portrait hing immer genau hier.
Tak, tak, ale mój portret kiedyś wisiał tutaj.
Weil ich in meine Wohnung kam und ein fremder Mann in meinem Fenster hing.
Ponieważ weszłam do mieszkania, a za oknem wisiał obcy mężczyzna.
Er hing mit diesen anderen Männern herum und... einer von ihnen verschwand.
Trzymał z takimi mężczyznami i... jeden z nich zniknął.
Ihr Plan hing von zwei Messern ab, die identisch waren.
Jej plan... Opierał się na dwóch nożach, które były...