Kaum verwunderlich, immerhin machen sie gut die Hälfte der Weltbevölkerung aus.
Nic dziwnego, w końcu stanowią dobrą połowę światowej populacji.
Wie Sie sagten, es geht immerhin ums Geschäft.
Jak pani mówiła, to w końcu biznes.
Aber ich fühlte mich verletzt, und immerhin tat ich etwas dagegen.
Ale zraniono moje uczucia... i przynajmniej próbowałem coś z tym zrobić.
Wir könnten ja immerhin feststellen, woraus sie bestehen, Joe.
Vielleicht war es damals gefährlicher, aber immerhin brachten wir einander zum Lachen.
Może wtedy było straszniej, ale przynajmniej potrafiliśmy się rozśmieszyć.
Er hat immerhin Geheimnisse geteilt, was ihn den Job hätte kosten können.
W końcu dzielił się sekretami, co mogło go kosztować utratę pracy.
Vom Dach aus konnte ich immerhin sehen, ob jemand kam.
Przynajmniej na dachu, widziałem czy ktoś chce wejść.
Nun, immerhin kannst du nicht mehr an mir herumnörgeln.
Cóż, przynajmniej nie będziesz już więcej zrzędzić.
So wissen wir immerhin, wo sie das nächste Jahr ist.
Przynajmniej wiesz, gdzie będzie przez najbliższy rok.
Die Ratte ist immerhin ein ganzer Organismus mit interagierenden Netzwerken von Organen.
W końcu szczur jest całym organizmem, ze ściśle współpracującymi ze sobą narządami.
Nun, immerhin musst du nicht vor deinem Studienkredit davonlaufen.
Przynajmniej nie musisz uciekać przed kredytem studenckim.
Die Natur ist immerhin unabhängig von unserem Willen und unseren Wünschen.
Natura przynajmniej istnieje niezależnie od naszej woli i pragnienia.
Wir reden immerhin alle gerne über uns selbst.
W końcu wszyscy lubimy rozmawiać o sobie.