We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Ustawy o prawie prywatnym międzynarodowym
Ustawą o międzynarodowym prawie prywatnym
Falls das anwendbare Recht nicht auf Grundlage dieser Regeln festgestellt werden kann, gilt kroatisches Recht (Artikel 36 IPR-Gesetz).
Jeżeli nie jest możliwe ustalenie właściwości prawa na podstawie wyżej wymienionych reguł, stosuje się prawo chorwackie (artykuł 36 Ustawy o prawie prywatnym międzynarodowym).
Die Ehegatten können die Zuständigkeit kroatischer Gerichte vereinbaren, wenn mindestens einer von ihnen kroatischer Staatsbürger ist (Artikel 49 Absatz 2 IPR-Gesetz).
Małżonkowie mogą porozumieć się co do właściwości sądu chorwackiego, jeżeli co najmniej jedno z nich jest obywatelem chorwackim (artykuł 49 ustęp 2 Ustawy o prawie prywatnym międzynarodowym).
Nach dem IPR-Gesetz können Ehegatten das auf ihren Güterstand anwendbare Recht wählen.
Nach dem IPR-Gesetz ist in Ermangelung einer Rechtswahl das zum Zeitpunkt der Eheschließung für die allgemeinen Ehewirkungen geltende Recht auf die Vermögensverhältnisse der Ehegatten anwendbar.
Zgodnie z Ustawą o międzynarodowym prawie prywatnym jeśli małżonkowie nie dokonali wyboru prawa, prawo dotyczące ogólnych konsekwencji prawnych małżeństwa obowiązujące w czasie zawarcia związku małżeńskiego ma zastosowanie do stosunków majątkowych.
Nach den allgemeinen Zuständigkeitsregeln haben kroatische Gerichte internationale Zuständigkeit in Fällen, in denen der/die Beklagte seinen/ihren gewöhnlichen Aufenthalt in Kroatien hat (Artikel 46 Absatz 1 IPR-Gesetz).
Zgodnie z ogólnymi zasadami dotyczącymi właściwości sądów, sądy chorwackie są właściwe dla spraw o charakterze międzynarodowym, jeżeli zwykłe miejsce pobytu pozwanego znajduje się w Republice Chorwackiej (artykuł 46 ustęp 1 Ustawy o prawie prywatnym międzynarodowym).
Kroatische Gerichte haben jedoch ausschließliche Zuständigkeit für Rechtsstreitigkeiten über das Verfügungsrecht bei unbeweglichem Vermögen, das sich im Staatsgebiet Kroatiens befindet (Artikel 56 IPR-Gesetz).
Sądy chorwackie mają natomiast wyłączną właściwość do rozpoznawania wszelkich sporów dotyczących prawa rozporządzania nieruchomościami położonymi na terytorium Republiki Chorwackiej (artykuł 56 Ustawy o prawie prywatnym międzynarodowym).
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.