In das Lager führten zwei Eingänge, ein Ost- und das Westtor.
Obóz posiadał dwie bramy: wschodnią i zachodnią.
Daher sollte seine Ausdehnung auf Nord-, Ost- und Südosteuropa Priorität haben.
W związku z tym należy bezzwłocznie rozszerzyć go na północną, wschodnią i południowo-wschodnią Europę.
Dieser Besitzstand bedeutet den ost- und mitteleuropäischen Ländern auch aus historischen Gründen viel, da er die Möglichkeit bietet, frei und ohne Grenzen zu reisen.
Dorobek ten oznacza wiele dla krajów Europy Środkowo-Wschodniej, również ze względów historycznych, ponieważ daje możliwość swobodnego podróżowania bez barier.
Trotz der zwischenzeitlich unterschiedlichen Rechtsentwicklung in der DDR sei eine unterschiedliche Behandlung der Kommunalabgabengesetze der ost- und der westdeutschen Bundesländer nicht angezeigt.
Pomimo zróżnicowanego rozwoju sytuacji prawnej w NRD nie odnotowano różnego traktowania ustaw o podatkach i opłatach lokalnych zachodnich i wschodnich krajów związkowych.
3.1 Im Oktober 2004 legte eine Gruppe unabhängiger ost- und westeuropäischer Persönlichkeiten einen Bericht vor, in dem der heutige institutionelle Rahmen für die Binnenschifffahrt auf europäischer Ebene analysiert wird und Empfehlungen für eine Stärkung dieses Rahmens ausgesprochen werden.
3.1 W październiku 2004 r. grupa czołowych, niezależnych ekspertów zarówno z Europy Wschodniej, jak i Zachodniej sporządziła sprawozdanie, w którym poddała analizie obecne ramy instytucjonalne w zakresie żeglugi śródlądowej na szczeblu europejskim oraz przedstawiła zalecenia dotyczące ich wzmocnienia.
Grund genug, diesem Komplex eine Konferenz zu widmen, in deren Rahmen sich polnische, tschechische, ost- und westdeutsche Historiker insbesondere mit den Perioden vom Ende des Zweiten Weltkriegs bis zum Ende des Kalten Krieges sowie von 1989 bis heute befassen.
Stanowi to też wystarczający powód, aby temu kompleksowi pytań poświęcieć osobną konferencję, w ramach której historycy polscy, czescy oraz wschodnio- i zachodnioniemieccy zajmą się szczególnie okresem od końca II wojny światowej do zakończenia Zimnej Wojny oraz od 1989 r. do dzisiaj. wersja do druku
Willkommen Der Schwerpunkt unserer Tätigkeit ist ein logistischer Komplettservice auf dem ost- und westeuropäischen Gebiet.
Celem działania przedsiębiorstwa jest zapewnienie kompleksowej obsługi logistycznej zarówno na terenie Europy Zachodniej jak i Wschodniej.
FEWO 1: Vorraum, Garderobe, komplett eingerichtete Wohnküche mit Geschirrspüler, Kabel-TV u. Radio, ein Schlafzimmer mit DU/WC (Bettwäsche u. Handtücher vorhanden), zwei Balkone (ost- u. südseitig), Sonnenterrasse.
Apartament 1: Przedpokój, garderoba, w pełni wyposażona kuchnia ze zmywarką do naczyń, TV kablowa, radio, sypialnia z prysznicem/ WC (pościel i ręczniki), dwa balkony (wschód i południe z widokiem), taras słoneczny.
Arbeitskräfte aus ost- und mitteleuropäischen Mitgliedstaaten bilden immer noch den Großteil derer, die in ein anderes EU-Land umziehen, allerdings werden ihre Fertigkeiten oftmals nicht optimal eingesetzt: Viele von ihnen sind für die Arbeiten, die sie übernehmen, überqualifiziert.
Pracownicy z państw członkowskich leżących w Europie Środkowej i Wschodniej nadal stanowią większość osób przenoszących się do innego państwa UE, jednak ich umiejętności często nie są w pełni wykorzystywane - wielu z tych pracowników wykonuje pracę poniżej swoich kwalifikacji.
In den ost- und südosteuropäischen Staaten verdrängte die deutsche Wirtschaft bereits in den 1950er Jahren wieder US-amerikanische und westeuropäische Konkurrenten.
W latach 50-tych znowu wyparła niemiecka gospodarka z krajów Europy Wschodniej i Południowej amerykńskich i zachodnioeuropejskich konkurentów.
Der Vorsitz wird die assoziierten ost- und mitteleuropäischen Länder und Zypern sowie die EFTA-Mitglieder bitten, sich diesem Gemeinsamen Standpunkt anzuschließen, damit die genannten Maßnahmen größtmögliche Wirkung entfalten.
Prezydencja zwróci się z prośbą do państw stowarzyszonych Europy Wschodniej i Środkowej i Cypru oraz państw EFTA o przyłączenie się do niniejszego wspólnego stanowiska w celu rozszerzenia zakresu oddziaływania wymienionych wyżej środków.
Hinsichtlich der Innovations-Indikatoren entwickelt sich Polen am schnellsten unter den ost- und mitteleuropäischen Ländern.
Awans zawdzięczamy faktowi, że Polska rozwija się w omawianej materii najszybciej ze wszystkich krajów Europy środkowej i wschodniej.
Der ost- und südafrikanischen Länder betreffend müssen wir besonders auf verantwortungsvolle Regierungspraktiken achten.
Jednak w odniesieniu do Afryki Wschodniej i Południowej musimy w szczególności przeanalizować sprawy dobrego rządzenia.