Der Franzose kann sich aber auch deutlicher ausdrücken: porter de l'eau à la rivière heißt wörtlich "Wasser zum Fluss tragen".
Francuzi potrafią się również wyrażać dobitniej: porter de l'eau à la rivière, czyli nosić wodę do rzeki.
In Frankreich geht Athene zugunsten ihrer Konkurrentin, der Weisheitsgöttin, deren Tribut die Eulen sind, leider leer aus: porter des chouettes à Minverve ("Eulen nach Minerva tragen") heißt die Redensart dort.
We Francji, niestety, pomija się Atenę na korzyść jej konkurentki, bogini mądrości, której atrybut stanowią sowy: porter des chouettes à Minverve (przynosić sowy Minerwie) - brzmi tamtejsze powiedzenie.
Wenn ihr bis dahin Porter findet, werde ich nichts sagen.
Jeśli do tego czasu znajdziecie Portera, niczego mu nie powiem.
Porter ist bekannt für seinen Witz, Herz und Ironie.
Porter jest znany ze swojego dowcipu, serca i ironii.
Du hast der Polizei gesagt, Porter habe das Feuer gelegt.
Wiem, że powiedziałeś glinom, że to Porter podłożył ten ogień.
Fähnrich Porter sagte, sie würde mit Ihrer Erlaubnis mit mir tauschen.
Chorąży Porter chętnie się ze mną zamieni - za pańską zgodą.
Mister Porter hat bereits unterschrieben und ich habe seine Unterschrift persönlich beglaubigt.
Pan Porter złożył już podpis... I ja osobiście byłam tego świadkiem.
Wenn wir nichts von Porter hören, haben wir ein Problem.
Będziemy mieć problem, jeśli Porter się nie odezwie.
Porter wurde angeklagt, aber nicht verurteilt.
Porter został oskarżony, ale nie skazany.
Porter hatte mit dem Feuer nichts zu tun.
Porter nie miał nic wspólnego z tym pożarem.
Oh, ich musste zu den Porter's zurück, den Balkon fertigmachen.
Musiałem wrócić do Porterów, wykończyć ten balkon.
Porter war gar nicht in dem Gebäude.
Portera nawet nie było w tym budynku.
Wie ich Porter verprügle, dass er zu spät kommt.
To jak biję Portera w twarz za to, że się spóźnił.