Veränderungen finden statt, die es euch allen erlauben eure wahren Aufgaben zu verankern.
Zachodzą zmiany, które pozwolą wam wszystkim zakotwiczyć swoją prawdziwą pracę.
Es ist jetzt möglich, ein bestehendes Objekt in einen Textrahmen zu ziehen, um es zu verankern und zu verschieben.
Możesz teraz przeciągnąć istniejący obiekt do ramki tekstowej i zakotwiczyć go.
Mit der Melone kann man einen Zeppelin verankern.
Nautiker sind auch mit Meeresengen zwischen Inseln begeistert, wo sie sich verankern und im Baden im klaren Meer genießen können.
Żeglarze również są pod wrażeniem morskich cieśnin pomiędzy wyspami gdzie mogą zakotwiczyć i cieszyć się kąpielą w kryształowo czystym morzu...
Finden Sie etwas auf dem Boden, um diesen Punkt zu verankern, wie ein Abrieb oder ein Fleck.
Znajdź coś na podłodze, aby zakotwiczyć ten punkt, jak znak zarysowania lub plamę.
Jedes Stück hatte unten zu verankern Edelstahl D-Klipps, darunterliegend,
Każdy element miał ze stali nierdzewnej D-rings pod spodem do zakotwiczenia
Die Charta der Grundrechte wird dazu beitragen, die Europäische Union in einer wahrhaften Kultur der Grundrechte zu verankern.
Karta praw podstawowych pomoże Unii Europejskiej zakotwiczyć się w prawdziwej kulturze praw podstawowych.
Und all diese guten Werte versuchte ich, in ihrer Persönlichkeit zu verankern.
Starałem się wszczepiać w jej osobowość te wszystkie dobre wartości.
Sie kann die Körper, die als Ganzes bohren, überziehen und verankern.
Może to być nawiercanie, fugowanie i kotwienie jako całość.
Ziel der Konferenz war es, eine neue Generation intelligenter Maschinen zu verankern.
Die Maschine muss militärische Geschichte und Taktik verankern, aber keinen Namen.
Maszyna musi przekazywać historię i taktykę wojenną, ale nie imiona.
Ansonsten bin ich es gewohnt meinen Geist in so vielen anderen Dingen zu verankern.
Inaczej, jesteśmy przyzwyczajeni do koncentrowania umysłu na tak wielu rzeczach.
Ebenso gilt es, die Chancengleichheit der Frauen im Entwurf der neuen Verfassung zu verankern.