Mit diesem Verfahren können wir uns vormachen, dass wir genug getan haben.
Dzięki tej procedurze możemy udawać, że zrobiliśmy już wystarczająco dużo.
Solange der Kreditnehmer weiterhin zahlt, kann sich der Kreditgeber vormachen, dass alles normal läuft.
Dopóki dłużnik płaci, wierzyciel może udawać, że wszystko jest w porządku.
Lynette, wie lange wollen wir uns noch etwas vormachen?
Ich kann mir nichts mehr vormachen, und es ist... zu qualvoll, in deiner Nähe zu sein.
Nie mogę się już dłużej oszukiwać i to... Bycie blisko ciebie jest po prostu zbyt bolesne.
Wir kommen nicht weiter, wenn wir uns etwas vormachen.
Posłuchajcie, jeżeli będziemy próbowali wzajemnie się oszukać, wtedy nigdzie nie dojdziemy.
Wir müssen dem Kreislauf vormachen, er sei intakt.
Będziemy musieli oszukać obwód, by "myślał", że mechanizm nadal działa.
Ja, aber wem wollen wir was vormachen?
No tak, ale kogo próbujemy oszukać?
Er kann mir nicht vormachen, das sich einfach alles in Luft aufgelöst hätte.
Nie może tak po prostu udawać, że tak znika w powietrzu.
Ach Mann, dem wollte ich was vormachen...
Och, daj spokój, kogo ja chciałem oszukać?
Einmal war ich derart gerädert, dass ich ihm was vormachen musste, damit er aufhört und ich schlafen konnte.
Raz, byłam bardzo zmęczona i musiałam udawać, że dał mi zasnąć.
Das kannst du dir dann den Rest der Highschool vormachen, aber was dann?
Możesz udawać do końca liceum, ale co potem?
Bessie, du musst ihr nicht vormachen, dass du jemand bist, der du nicht bist.
Nie musisz przy niej udawać kogoś, kim nie jesteś.
Du musst mir nicht ständig was vormachen.
Nie musisz ciągle udawać.