Now, many of you have heard the phrase the "double bind" and connected it with one thing, and that's gender.
你们中的很多人都听过 "双重约束"这个短语,并把它和另一样事物挂钩, 就是性别。
The long-term solution to the double bind of speaking while female is to increase the number of women in leadership roles. (As we noted in our previous article, research shows that when it comes to leadership skills, although men are more confident, women are more competent.) As more women enter the upper echelons of organizations, people become more accustomed to women's contributing and leading. Professor Burris and his colleagues studied a credit union where women made up 74 percent of supervisors and 84 percent of front-line employees. Sure enough, when women spoke up there, they were more likely to be heard than men. When President Obama held his last news conference of 2014, he called on eight reporters - all women. It made headlines worldwide. Had a politician given only men a chance to ask questions, it would not have been news; it would have been a regular day.
对这种女性发言的双重约束,长远的解决办法是增加领导层中的女性人数。(正如我们在以前的文章中已经了解到的,研究表明在领导技巧方面,男性更自信,但女性更胜任。)越来越多的女人正在进入企业的高层,人们也逐渐习惯了女性的意见和领导。伯里斯教授和他的同事对一家信用合作社进行了研究,那里有74%的管理人员和84%的一线员工是女性。毫无疑问,那里的女人发言时,被听取的可能性要高过男性。在2014年的最后一次新闻发布会上,奥巴马总统回答了八名记者的问题 - 全部是女性。此举登上了世界各地的报章。但如果一个政治人士只给男人提问的机会,那就不会是新闻;那是寻常的一天。
And so it's the low-power double bind.
"It's a terrible double bind," Dr. Spar said, noting the sense of hypocrisy around the situation. "On the one hand, we're being told don't worry about how you look, embrace inner goodness and stop judging on external appearance, and yet as a community we have all done nothing but talk about poor Renée Zellweger's face all week."
"这是一种可怕的两难困境,"斯巴尔说,她指出,整个事件中充满虚伪的感觉。"一方面,我们被告知,不要在意外表,拥抱内心的美好,不要以貌取人,然而作为一个整体,我们整个星期都在聊可怜的芮妮·齐薇格的脸。"
This speaking-up double bind harms organizations by depriving them of valuable ideas. A University of Texas researcher, Ethan Burris, conducted an experiment in which he asked teams to make strategic decisions for a bookstore. He randomly informed one member that the bookstore's inventory system was flawed and gave that person data about a better approach. In subsequent analyses, he found that when women challenged the old system and suggested a new one, team leaders viewed them as less loyal and were less likely to act on their suggestions. Even when all team members were informed that one member possessed unique information that would benefit the group, suggestions from women with inside knowledge were discounted.
女性发言遭受的这种双重约束扼杀了宝贵的意见,给公司造成了损失。德克萨斯大学的研究员伊桑·伯里斯(Ethan Burris)开展过一项实验,要求一些团队为一家书店制定战略决策。然后他随机挑选一名成员,告诉此人书店的库存系统存在缺陷,并给该成员提供了一些支持更优方案的数据。在随后的分析中,他发现,当女性成员挑战旧机制,并建议采用一个新的方案时,团队领导者认为她的忠诚度较低,而且按照她的建议采取行动的可能性也较小。即使团队所有成员都被告知,某个成员掌握了有利于团队的独家信息,但如果这个成员是女性,她提出的建议仍然会遭到轻视。
And that's the self-promotion double bind.
And this really works to solve another double bind.
And the low-power double bind means that we have a narrow range, and we lack power.
处于弱势两难就意味着 我们的可接受范围很窄我们实力不足。
The self-promotion double bind is that if we don't advertise our accomplishments, no one notices.
自我推销两难就是如果我们不宣传我们的成就,就没人会注意。
In some instances when an older theater being refurbished has a land mark distinction, it becomes a double bind of two conflicting viewpoints.
在某些情况下,当被再磨光的一个更旧的剧院有地標分别时,它成为二个矛盾的观点双重困境。
As competency and likeability are both important for success in the workplace, women working in the fields of science, technology, engineering and mathematics find themselves in a double bind.
由于能力和讨人喜欢是工作场所取得成功的重要因素,在科学、技术、工程和数学领域工作的妇女发现自己面临双重束缚。
The problem is that when our range narrows, that produces something called the low-power double bind.
问题是当我们的 可接受范围缩小的时候,就会进入一种"弱势两难"的处境。
Women are caught in a double bind, marginalised in the community if they are not wives and mothers, under excessive pressure to be perfect if they are.
女性陷入了两难境地,如果她不为人妻为人母就会被社会边缘化,如果她为人妻为人母就会承受成为完美的妻子和母亲的巨大压力。