But until today, neither of the two parliaments has adopted this protocol.
Dieses Protokoll wurde aber bis heute in keinem der Parlamente beider Länder verabschiedet.
But until that time, it may continue to be elusive.
Aber bis zu jener Zeit mag er weiterhin schwer fassbar sein.
But until then you must escape from the room somehow.
Doch bis dahin müsst ihr irgendwie aus dem Raum entkommen.
But until that day comes, I will no doubt be kept busy.
Doch bis zu diesem Tag werde ich ohne Zweifel viel zu tun haben.
But until he comes back, no one knows anything.
But until then you need to find comfort without food.
Aber solange musst du Trost finden, ohne dich vollzustopfen.
But until we do, lives will hang in the balance.
Aber bis wir das tun, stehen Leben auf dem Spiel.
But until then, I beg you to control your impatience.
Aber bis dahin, bitte ich, bezähmen Sie Ihre Ungeduld.
But until then, let's celebrate the golden light of autumn.
Aber bis dahin, lasst uns den goldenen Herbst feiern.
But until then, we're raising her as a girl.
Aber bis dahin ziehen wir sie wie ein Mädchen groß.
But until then, it is better to ignore it altogether.
Aber bis dann ist es besser, wenn du es komplett ignorierst.
But until yesterday morning, he's never killed anybody.
Aber bis gestern früh hat er noch nie jemanden getötet.
But until then, you must learn what will be expected.
Aber bis dahin musst du lernen, was erwartet wird.