Vertaling van "Ezek" in Duits
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
He flatly denies the righteous will die spiritually if they turn to evil (Ezek.
Er leugnet rundweg, dass der Gerechte geistlich sterben wird, wenn er sich Bösen zuwendet (Hes.
Because the face refers to the time of the end (8,17.19), it must concern prophetic time specification, so one day of prophetic time is a year of human calculation of times (Ezek.
Da sich das Gesicht auf die Zeit des Endes bezieht (8,17.19), muss es sich um prophetische Zeitangabe handeln, also ein Tag prophetischer Zeit ist ein Jahr menschlicher Zeitrechnung (Hes.
25, and as it is said in Ezek.
That they may become one in your hand (Ezek 37, 17)
"Damit sie eins werden in deiner Hand" (Ez 37, 17)
All this is essential if "hearts of stone" are to be transformed into "hearts of flesh" (Ezek 36:26), rendering life on earth "divine" and thus more worthy of humanity.
Das alles ist unverzichtbar, um die Herzen von Stein in Herzen von Fleisch zu verwandeln (Ez 36, 26), um so das Leben auf der Erde „göttlich" und damit menschenwürdiger zu machen.
11, and the third Ezek. xxxii.
We move on, and we find a man whose appearance is as the appearance of brass, with a measuring line and rod in his hand (Ezek 40:3).
Wir gehen weiter, und da finden wir einen Menschen, dessen Erscheinung einer Erscheinung von Erz glich, mit einer Messlatte und einem Stab in seiner Hand (Hesekiel 40,3).
Representations of the cherubim will also be a part of the millennial temple (Ezek. 41:18-20).
Darstellungen von Cherubim werden auch am Tempel des Milleniums zu finden sein (Hes 41:18-20).
This would perhaps quell our performance anxiety, but it would leave us relegated to the margins and to "withered" lives that need to be watered by the grace in our safekeeping (cf. Mk 3:1-6; Ezek 37:4).
Das würde vielleicht unseren Leistungswillen beruhigen, aber viele Leben an den Rand drängen und verdorren lassen, die bewässert werden müssen von der Gnade, deren Hüter wir sind (vgl. Mk 3,1-6; Ez 37,4).
Three other terms undoubtedly referring to angels are seraphim (Isa. 6:2), cherubim (Ezek. 10:1-3), and ministering spirits, which is perhaps more of a description than a name (Heb.
Drei weitere Begriffe, die sich eindeutig auf die Engel beziehen, sind Seraphim (Jes 6:2), Cherubim (Hes 10:1-3) und dienstbare Geister, wobei das Letztere vielleicht eher eine Beschreibung als eine Bezeichnung darstellt (Heb 1:13).
Out from that House will emerge and break a river, fullness, to make 'everything live whithersoever the river cometh' (Ezek 47:9).
Aus diesem Haus hervor wird ein Strom auftauchen und aufbrechen, eine Fülle, um «alles lebendig zu machen, wo immer der Strom hinkommt» (Hesekiel 47,9).
Third, the OT portrays man as created of both material and immaterial substances (Gen 2:7; Ezek 37:6, 8-10, 14).
Drittens: Das AT stellt den Menschen als aus materieller wie auch immaterieller Substanz erschaffen dar (Gen 2:7; Hes 37:6,8-10,14).