Vertaling van "Postabank" in Duits
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
It was the measure that enabled the privatisation of Postabank to go ahead.
Der Ausgleich für unbekannte Forderungen hat die Privatisierung der PB ermöglicht.
The assessment of the sale of Postabank can be separated from the previous measures also because restructuring had already been completed before privatisation.
Die Bewertung des Verkaufs der PB kann auch deshalb von den früheren Maßnahmen getrennt werden, weil die Umstrukturierung bereits vor der Privatisierung abgeschlossen wurde.
It relates to specific litigation risks in connection with Postabank's past and does not constitute a general guarantee that would provide a direct fundraising advantage.
Er bezieht sich ausdrücklich auf das Risiko der Rechtssachen aus der Vergangenheit der PB und gewährleistet keine allgemeine Garantie, welche die unmittelbare Kapitalbeschaffung begünstigen würde.
Therefore, since Postabank was already viable in 2003, no further restructuring aid could be granted.
Demnach konnte der PB keine weitere Umstrukturierungsbeihilfe gewährt werden, weil sie 2003 bereits funktionsfähig war.
Postabank, which was established in 1988, used to operate as a retail-oriented bank providing a full range of banking services.
Die 1998 gegründete PB war eine privatkundenorientierte Bank, die in Ungarn Universalbankdienstleistungen anbot.
In contrast, in the present case the indemnity undertakings for unknown claims was connected with the sale of Postabank and formed an integral part of the share purchase agreement at a time when the Bank had been successfully restructured and its liquidation was no longer an issue.
Dagegen war im vorliegenden Fall der Ausgleich für unbekannte Forderungen mit dem Verkauf der PB verbunden und bildete den integralen Bestandteil der Vereinbarung über den Aktienerwerb, als die Umstrukturierung der Bank bereits erfolgreich abgeschlossen wurde und ihr die Liquidation nicht mehr drohte.
The privatisation of Postabank was not part of the restructuring process, as the Bank had returned to viability by that time.
Die Privatisierung der PB war nicht Teil des Umstrukturierungsprozesses, da die PB bis dahin ihre Funktionsfähigkeit bereits zurückgewonnen hatte.
In the present case, however, under normal market conditions Erste Bank would not have benefited from an unlimited indemnity, since a prudent market economy seller would not have sold Postabank together with an unlimited indemnity undertaking for unknown claims.
Im vorliegenden Fall hätte die Erste Bank unter normalen Marktbedingungen jedoch keinen unbegrenzten Ausgleich erhalten, weil ein seriöser privater Verkäufer die PB nicht so verkauft hätte, indem er einen unbegrenzten Ausgleich für unbekannte Forderungen übernimmt.
The Hungarian authorities argue that potential buyers, in valuing the business, were not in a position to fully assess the risk of litigation resulting from Postabank's troubled past, this being a typical asymmetric information problem.
Nach Argumentation der ungarischen Behörden waren die potenziellen Käufer - bei der Beurteilung des Geschäfts - nicht in der Lage, das Risiko von allfälligen Rechtsstreitigkeiten aus der problematischen Vergangenheit der PB in vollem Maße zu beurteilen, was als typisches asymmetrisches Informationsproblem auftrat.
They further state that the restructuring of Postabank and its privatisation are two entirely separate events and not one indivisible 'package' as stated in the Commission's analysis, which assesses the pre-privatisation measures after the event.
Es wurde auch erklärt, dass die Umstrukturierung und Privatisierung der PB zwei völlig getrennte Vorgänge und nicht ein einziges unteilbares „Paket" darstellen, wie es in der Analyse der Kommission steht, welche die der Privatisierung vorangehenden Maßnahmen nachträglich bewertet.
Therefore, the Commission considers that at the time when the indemnity undertaking was given in 2003 Postabank did not qualify as a firm in difficulty and therefore was not eligible for rescue or for further restructuring aid.
Die Kommission meint also, dass die PB bei dem Ausgleich für unbekannte Forderungen in 2003 nicht als Unternehmen in Schwierigkeiten angesehen werden konnte, folglich war sie nicht berechtigt, weitere Rettungs- oder Umstrukturierungsbeihilfe zu erhalten.
Furthermore, a private investor would not have implemented the measures for Postabank, since the total measures following the State's capital injection resulted in a negative price for the State.
Ferner hätte der private Kapitalgeber keine Maßnahmen zugunsten der PB durchgeführt, weil die Gesamtheit der anschließend an die staatliche Kapitalzuführung erlassenen Maßnahmen einen negativen Verkaufspreis für den Staat bewirkte.
On the basis of case-law in relation to privatisations conducted under open, non-discriminatory, competitive and transparent procedures, Erste Bank argued that it had legitimate expectations that the sale of Postabank did not involve any State aid being conferred on it.
Anhand der Gerichtspraxis in Privatisierungsangelegenheiten, die dem offenen, transparenten und nichtdiskriminierenden Ausschreibungsverfahren folgen, war es nach der Argumentation der Erste Bank berechtigterweise anzunehmen, dass der Verkauf der PB keine, der Erste Bank gewährte staatliche Beihilfe enthielt.