This is recognized as declaration of intention and agreement of the represented person.
Diese wird als Willenserklärung und Einverständnis der vertretenen Person anerkannt.
The customer is no longer bound to his declaration of intention after the seller has rejected his offer.
Der Kunde ist nach Ablehnung des Angebots nicht mehr an seine Willenserklärung gebunden.
the consumer's declaration of intention has been authenticated by a notary.
die Willenserklärung des Verbrauchers von einem Notar beurkundet worden ist.
Accordingly, you cannot revoke your declaration of intention regarding the order of tickets for recreational events.
Sie können Ihre Willenserklärung bezüglich der Bestellung von Tickets zu Freizeitveranstaltungen daher nicht widerrufen.
The client, provided he is consumer, has the right to cancel his directed declaration of intention on the contracting.
Der Kunde, sofern dieser Verbraucher ist, hat das Recht zum Widerruf seiner auf den Abschluss des Vertrages gerichteten Willenserklärung.
This declaration of intention is binding to you for three days.
Sie sind an diese Willenserklärung 3 Werktage lang gebunden.
It gives no own in contrast to the representative, separates a strange declaration of intention in the own name.
Er gibt im Unterschied zum Vertreter keine eigene, sondern eine fremde Willenserklärung im eigenen Namen ab.
The registered user is also entitled to cancel the contract at any time, unless he has made a declaration of intention he is bound to at the time of the cancellation.
Der registrierte Nutzer kann ebenfalls den Vertrag jederzeit kündigen, außer er hat zum Zeitpunkt der Kündigung eine Willenserklärung abgegeben, an die er gebunden ist.
Should the seller not accept the customer's offer within the aforementioned period, this counts as a rejection of the offer with the result that the customer is no longer bound by his declaration of intention.
Nimmt der Verkäufer das Angebot des Kunden innerhalb vorgenannter Frist nicht an, so gilt dies als Ablehnung des Angebots mit der Folge, dass der Kunde nicht mehr an seine Willenserklärung gebunden ist.
A declaration of intention which has been made during a condition of unconsciousness or during a temporary disturbance of mental activity is equally void.
Nichtig ist auch eine Willenserklärung, die im Zustande der Bewußtlosigkeit oder vorübergehenden Störung der Geistestätigkeit abgegeben wird. 105.
Ist the customer consumer has the customer within 14 days after receipt of the commodity the right to recall its declaration of intention on delivery of the order.
Ist der Kunde Verbraucher hat der Kunde innerhalb von 14 Tagen nach Erhalt der Ware das Recht, seine Willenserklärung auf Abgabe der Bestellung zu widerrufen.
The customer is entitled, its declaration of intention without indication of reasons, directed toward the conclusion of a contract, within 1 month after receipt of the commodity in text form (e.g. letter, email) to recall or by return of the commodity to me.
Der Kunde ist berechtigt, seine auf den Vertragsabschluss gerichtete Willenserklärung ohne Angabe von Gründen innerhalb von 1 Monat nach Erhalt der Ware in Textform (z.B. Brief, E-Mail) oder durch Rücksendung der Ware an mich zu widerrufen.
If the licensing agreement is for an unspecified duration, you need a declaration of intention from one party (unilateral termination) or both parties (mutual resolution).
Falls der Lizenzvertrag für eine unbestimmte Dauer geschlossen wurde, benötigt man eine Willenserklärung einer Partei (einseitige Kündigung) oder beider Parteien (gemeinsame Auflösung), um das Vertragsverhältnis zu beenden.