Staircase to reach the house: disadvised with the people with reduced mobility.
Treppe, um zum Haus zu gelangen: abgeraten an den Personen an begrenzter Mobilität.
If it is possible to travel in the Andean region during the rainy season, it is however disadvised to go hiking in mountain, where the paths become dangerous by the snowfall
Wenn es möglich ist, während der Regenzeit in der Andenregion zu reisen, wird davon abgeraten, zum Berg zu wandern, wo die Wege aufgrund des Schneefalls gefährlich werden.
It is thus disadvised in the rooms of child for example.
It is completely disadvised to drink the tap water.
It is disadvised (in particular because the expenses are much higher) paying by cheque.
Es ist disadvised (insbesondere, weil die Unkosten viel höher sind), das Zahlen durch Scheck.
Manipulations are even possible without too many risks (limited to a simple small bite in the worst) although they are disadvised for the general health of the animal.
Bedienungen sind sogar möglich ohne zuviele Risiken (auf ein einfaches kleines Biß auf das Schlimmste beschränkt) obwohl sie für die allgemeine Gesundheit des Tieres abgeraten sind.
Because of the shown circumstances, it can only be disadvised the customer, to board into the HD+ technology and boycott its esablishment.
Aufgrund der geschilderten Umstände kann dem Verbraucher nur davon abgeraten werden, in die HD+ Technik einzusteigen und ihm nur empfohlen werden ihre Etablierung zu boykottieren.
There is, however, no empirical evidence for this effect and regarding the potential threat by the cantharidin, home trials with the Spanish fly must strongly be disadvised.
Dafür gibt es jedoch auch in diesem Fall keine empirischen Belege und angesichts der potenziellen Gefährdung durch das Cantharidin ist auch dringend von häuslichen Versuchen mit der Spanischen Fliege abzuraten.
The COMPANY reminds that it is strongly disadvised to indicate sensitive information such as address, phone numbers etc... to unknown people.
Das UNTERNEHMEN weist darauf hin, dass von der Weitergabe vertraulicher Informationen wie Adressen, Telefonnummern usw. an unbekannte Menschen strengstens abgeraten wird.
By purchasing a DigitDia, the purchase of the SE-version is to be disadvised.
Von der SE-Version ist beim Kauf eines DigitDia abzuraten.
It is disadvised to use water-based varnishes and stains for the embossed carvings.
Wir raten davon ab, für die geprägten Schnitzteile Beizen/ Farben/ Lacke auf Wasserbasis zu verwenden.
I read on the internet how to ferment the ketchup with lactobacilli. A good friend of mine, who is very experienced with fermenting, disadvised me to follow this approach, because ketchup contains way to much sugar for proper lactobacillus fermentation.
Auskühlen lassen. Im Netz habe ich Artikel gelesen, dass man den fertigen Ketchup milchsauer vergären könnte durch Impfen mit Milchsäurekulturen. Eine Freundin hat mir davon abgeraten, weil der Ketchup viel zuviel Zucker für eine normale Milchsäuregärung enthält.
(Not merely) According to recent publications, the use of the HTML message format is strongly disadvised, in order to avoid a variety of security holes.