Vertaling van "doest" in Duits
Thou are good, and doest good: teach me thy statutes.
Thou sind gut, und tust gut: lehre mich deine Gebote.
and what doest thou in this place?
Thou art good, and doest good
Du bist gut und tust Gutes
And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?
Und als er in den Tempel kam, traten zu ihm, als er lehrte, die Hohenpriester und die Ältesten im Volk und sprachen: Aus was für Macht tust du das? und wer hat dir die Macht gegeben?
23 And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?
23 Und als er in den Tempel kam, traten, als er lehrte, die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm und sprachen: In welcher Vollmacht tust du diese Dinge?
28 and they said unto him, By what authority doest thou these things?
28 und sprachen zu ihm: Aus was für Macht tust du das?
and they say to him, By what authority doest thou these things?
und sagen zu ihm: In welcher Vollmacht tust du diese Dinge?
And spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
und sagten zu ihm und sprachen: Sage uns, aus was für Macht tust du das? oder wer hat dir die Macht gegeben?
2 and said to him, Tell us by what authority thou doest these, and who is he who gave thee this authority?
2 und sagten zu ihm und sprachen: Sage uns, aus was für Macht tust du das? oder wer hat dir die Macht gegeben?
23 Mt 21, 23 And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things?
23 Mt 21, 23 Und als er in den Tempel kam, traten, als er lehrte, die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm und sprachen: In welchem Recht tust du diese Dinge?
And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?
Und das Volk sprach zu mir: Willst du uns nicht anzeigen, was uns das bedeutet, was du tust?
And when Moses' father in law saw all that he did to the people, he said, What is this thing that thou doest to the people? why sittest thou thyself alone, and all the people stand by thee from morning unto even?
Da aber sein Schwiegervater sah alles, was er dem Volke tat, sprach er: Was ist's, das du tust mit dem Volk? Warum sitzt du allein, und alles Volk steht um dich her von Morgen an bis zu Abend?
Everything Thou doest is pure justice, nay, the very essence of grace.
Alles, was Du tust, ist reine Gerechtigkeit, nein, Inbegriff der Gnade.