In application of article D533-16-1 of the French monetary and financial code (CMF)
In Anwendung von Artikel D533-16-1 des französischen Währungs- und Finanzgesetzes (Code monétaire et financier)
All temporary transfers of ownership that are similar to the specifications in articles L. 211-22 and L. 211-27 of the Monetary and Financial Code should be exempt because they are
Alle vorübergehenden Übereignungen, die den Spezifikationen in Art. L. 211-22 und L. 211-27 des Währungs- und Finanzgesetzes ähneln, sind aufgrund des vorübergehenden Charakters der Übereignung befreit.
In accordance with Article L. 132-2 of the Monetary and Financial Code, the commitment to pay given by card is irrevocable.
Gemäß Artikel L. 132-2 des Währungs- und Finanzgesetzbuches ist die durch die Karte gegebene Zahlungsverpflichtung unwiderruflich.
In these circumstances, you can make your complaint in accordance with article L.-45 (French Monetary and Financial Code), following a special procedure.
In diesem Fall können Sie einen Anspruch gemäß Artikel L133-45 des französischen Währungs-und Finanzgesetzbuches geltend machen, indem Sie das entsprechende Verfahren befolgen.
11.3 In accordance with the provisions of the Monetary and Financial Code, the commitment to pay given by card is irrevocable.
11.3 Gemäß den Bestimmungen des Währungs- und Finanzgesetzbuchs ist die Verpflichtung zur Zahlung per Karte unwiderruflich.
In accordance with the provisions of article L 132-2 of the Monetary and Financial Code, the undertaking to pay which is made by the use of a bank card is irrevocable.
Entsprechend der Bestimmungen des Artikels L132-2 des Währungs- und Finanzgesetzbuchs ist die Zahlungsverpflichtung, die mit einer Kreditkarte gegeben wird, unwiderruflich.
Opinion on the amendment to the Monetary and Financial Code concerning payment systems (CON/ 2001/2)
Stellungnahme zur Änderung des Währungs - und Finanzgesetzes im Bereich Zahlungsverkehrssysteme (CON/ 2001/2)
This directive was transposed into French law by Order 2009-866 of 15 July 2009 on the terms and conditions for the provision of payment services and on the establishment of payment institutions, amending the French Monetary and Financial Code.
Diese Richtlinie wurde mit der Verordnung 2009-866 vom 15 Juli 2009 über die Bedingungen für die Erbringung von Zahlungsdiensten und die Errichtung von Zahlungsinstituten zur Änderung des Währungs- und Finanzgesetzes in französisches Recht umgesetzt.
Complying with requirements on us to know our Users in connection with the offer of investment products, particularly requirements related to money laundering (nationality, name, address, date of birth etc.) under Articles L.-5 and L.-23 of the French Monetary and Financial Code.
die Verpflichtungen zur Erhebung von Anlegerdaten hinsichtlich der angebotenen Anlageprodukte und der Anforderungen der Artikel L.-5 und L.-23 des Französischen Währungs- und Finanzgesetzes bezüglich der Geldwäsche (Staatsbürgerschaft, Name, Adresse, Geburtsdatum, usw.) zu erfüllen,
You agree not to make any offers that might fall within the scope of the legal provisions concerning the public offering of financial securities (Article L 411-1 et seq. of the French Monetary and Financial Code[Code Monétaire et Financier]).
Der Nutzer verpflichtet sich, keine Angebote zu machen, die in den Anwendungsbereich der Bestimmungen zum öffentlichen Angebot von Wertpapieren fallen (Artikel L 411-1 und folgende des französischen Währungs- und Finanzgesetzbuchs „Code Monétaire et Financier").
The Article L. 211-1 of the French Monetary and Financial Code defines financial instruments as
Artikel L. 211-1 des französischen Währungs- und Finanzgesetzes definiert Finanzinstrumente wie folgt
The JV will thus act simply as an intermediary enabling DMA, as a mortgage lending company, to satisfy the legal definition laid down in Article L.-13-I of the Monetary and Financial Code.
So handelt das JV lediglich wie ein einfacher Vermittler, der es der Bodenkreditanstalt DMA ermöglicht, die gesetzlichen Vorgaben aus Artikel L. 515-13-I des Währungs- und Finanzgesetzbuches zu erfüllen.
The share capital increase is carried out through the issue of ordinary shares, without preferential subscription rights, by Private Placement for qualified investors in accordance with Article L.-2 II of the French Monetary and Financial Code (Code monétaire et financier).
Die Kapitalerhöhung erfolgt durch die Ausgabe von Stammaktien ohne Bezugsrecht durch Privatplatzierung bei qualifizierten Investoren gemäß Artikel L. 411-2 II des französischen Währungs- und Finanzgesetzes.