German unity, ladies and gentlemen, is not an accidental spin-off.
Reunification cannot be the central focus of this year's Day of German Unity.
Die Deutsche Einheit kann in diesem Jahr nicht im Mittelpunkt des Nationalfeiertags stehen.
In this sense, celebrate a peaceful day of German unity.
He, too, is an architect of German unity.
The holiday of the German unity will spend us an extra long weekend.
Oktober Der Feiertag der Deutschen Einheit schenkt uns ein verlängertes Wochenende.
German unity can be regarded as a religious act.
Die deutsche Einheit kann als religiöser Akt angesehen werden.
That is today's task for "German unity".
Das ist die Aufgabe der "Deutschen Einheit" heute.
The German unity has surmounted the one and made the other superfluous.
Die deutsche Einheit hat das eine überwunden und das andere überflüssig gemacht.
German unity will be catastrophic for our interests.
Die deutsche Einheit wird für unsere Interessen katastrophal.
These are great prospects for German unity.
Das sind ja schöne Aussichten für die deutsche Einheit.
German unity has to date involved a great act of solidarity, they add.
Die deutsche Einheit sei bis heute eine große Tat der Solidarität.
German unity had become an economic necessity.
Die deutsche Einheit war eine wirtschaftliche Notwendigkeit geworden.
German unity was a piece of good fortune, especially in political terms.
Die deutsche Einheit war ein großes Glück, vor allen Dingen unter politischen Aspekten.