I feel that these experiences have been imbedded in my soul.
Ich spüre, daß diese Erfahrungen in meine Seele eingebettet wurden.
Painterly effects are imbedded into the foreground in countless sketches.
Die Malerei wird im Vorfeld in unzählige Skizzen und Entwürfe eingebettet.
They are imbedded in the very life of the church.
Those principles are imbedded into their conscience.
Diese Grundsätze haben sich in ihrem Gewissen eingenistet.
Barometric compensation for changing pressures is provided by the imbedded outlet tube.
Die barometrische Kompensation für wechselnde Drücke wird durch das eingebettete Auslassrohr bereitgestellt.
The sculpture had imbedded gemstones that sparkled in the sunlight, catching everyone's attention.
Die Skulptur hatte eingebettete Edelsteine, die im Sonnenlicht funkelten und alle Blicke auf sich zogen.
Some kind of little computer chip imbedded in his midbrain.
Eine Art kleiner Computer Chip, eingebettet in seinem Mittelhirn.
Deeply imbedded in your psyche is the call to awaken.
Tief eingebettet in deiner Seele ist der Ruf zu erwachen.
The memories, imbedded in her mind, surfaced at unexpected moments.
Die Erinnerungen, in ihrem Geist eingebettet, tauchten zu unerwarteten Zeiten auf.
Chewing has imbedded particulates into the teeth marks in the medial malleolus.
Kauen hat Partikel in die Zahnspuren im mittleren Fußknöchel eingebettet.
And it is deeply imbedded in our collective mind and religious aspirations.
Und es ist tief eingebettet in unseren kollektiven Geist und religiöse Bestrebungen.
The traumatic experience is being retold and imbedded into their biography.
Das traumatische Erlebnis wird wiedererzählt und eingebettet in die Biographie.
Rock salt has small amounts of both of these salts imbedded in it.
Steinsalz hat geringe Mengen dieser beiden Salze eingebettet in ihm.