Despite his efforts, the team achieved nada in their last match.
Trotz seiner Bemühungen erreichte das Team in ihrem letzten Spiel gar nichts.
You will get nada from her in time to save your men.
Wait till he finds out she got nada en el banco.
Warte, bis er erfährt, dass sie nada in el banco hat.
No links between home addresses, personal histories, favorite colors, nada.
Keine Übereinstimmung bei den Adressen, Lebensläufen, Lieblingsfarben. Nada.
The de nada brand promises consistent high quality.
Die Marke de nada verspricht eine konstante hochwertige Qualität.
Actually, we've got much more than nada.
Wir haben sogar viel mehr als nada.
You know, the limo's coming in five, and I have nada to wear.
Die Limo kommt in fünf Minuten und ich habe nada zum Anziehen.
Still processing that, but so far, nada, zilch.
Untersuche ich noch, aber bisher Nada, Nichts.
When you guys broke up, I hoped that he'd ask me out, but nada.
Ich hoffte, nach eurer Trennung würde er Interesse zeigen, aber nein.
Nothing personal, no ramblings of any kind, nada.
Nichts persönliches, keine sinnlosen Laberattacken, nada.
All right, pacemaker one, defib nada.
Alles klar, Herzschrittmacher eins, Defibrillator nada. Runde zwei.
You got that? - I hear nada.
Hören Sie? Ja, ich hör nada.
Paralyzes us, we isolated and terrible things we thought of ourselves -nada.
Lähmt uns, wir isoliert und schreckliche Dinge dachten wir uns -nada.