The €400 million reconstruction programme will concentrate on four key areas
If it is well used, the whole reconstruction programme can provide the leverage needed to restart the peace processes, but if not - if intervention is badly managed - it may make the already obvious tensions explode.
Wird das gesamte Wiederaufbauprogramm richtig genutzt, kann es als starker Hebel zur Wiederaufnahme der Friedensprozesse wirken, während es andererseits - im Falle schlecht verwalteter Interventionen - zur Entladung der bereits offenkundigen Spannungen führen kann.
Regardless of that, DR engineers worked on a "reconstruction programme for the recovery of the steam locomotive fleet."
Ungeachtet dessen arbeiteten die Ingenieure der DR an einem „Rekonstruktionsprogramm zur Gesundung des Dampflokparks".
Debt alleviation is a fundamental element for any reconstruction programme.
However, the implementation of these provisions, with the exception of the reconstruction programme, has to be accelerated and improved.
Die praktische Umsetzung dieser Bestimmungen muss mit Ausnahme des Wiederaufbauprogramms noch beschleunigt und verbessert werden.
This operation is a good example of international cooperation and coordination in the implementation of a major reconstruction programme.
Diese Operation ist ein gutes Beispiel für die internationale Zusammenarbeit und Koordination bei der Durchführung eines größeren Wiederaufbauprogramms.
So far under this reconstruction programme, €657 million has been delivered.
Bisher wurden im Rahmen des Wiederaufbauprogramms bereits 657 Mio. € bereit gestellt.
We should distinguish between the direct reasons and justifications for military intervention and the services that are provided following an intervention as part of a reconstruction programme.
Wir sollten trennen zwischen den unmittelbaren Begründungen und Rechtfertigungen für eine militärische Intervention und den Leistungen, die nach einer Intervention im Rahmen eines Wiederaufbauprogramms erbracht werden.
I think it is absolutely crucial, if cultural understanding is to be promoted and a proper reconstruction programme prepared, that women should be involved - and involved very centrally - in the processes concerned.
Ich halte es für sehr wichtig, daß Frauen in die Verfahren einbezogen werden müssen - und zwar an zentraler Stelle einbezogen werden müssen - wenn man ein kulturelles Verständnis fördern und ein vernünftiges Wiederaufbauprogramm schaffen will.
The first question is this: are we going to commit ourselves as soon as possible to drawing up a full reconstruction programme, a multiannual and renewable ad hoc programme?
Die erste Frage ist: Wir verpflichten uns, so rasch wie möglich ein komplettes Wiederaufbauprogramm zu erstellen, ein mehrjähriges, verlängerbares Ad-hoc-Programm.
The reinstatement of a democratically just system is a prerequisite for any reconstruction programme, and the EU bears political, just as much as social and economic, responsibility.
Die Wiederherstellung eines demokratisch gerechten Systems ist eine Voraussetzung für ein Wiederaufbauprogramm, und die politische Verantwortung liegt genauso in den Händen der EU wie die soziale und wirtschaftliche.
The SDC is responding to this challenge with a reconstruction programme based on a three-pronged integrated approach
Die DEZA reagiert darauf, indem sie ihrem Wiederaufbauprogramm einen integralen Ansatz zugrunde legt.
One of the most alarming side effects of the reconstruction programme in Bosnia has been the gross distortion in domestic spending patterns, which are now threatening the stability of the state itself.
Eine der alarmierendsten Nebenwirkungen des Wiederaufbauprogramms in Bosnien ist die grobe Verzerrung im inländischen Ausgabeverhalten, welche nun die Stabilität des Staates an sich gefährdet.