We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
den Verschlüsselungstyp
Codierungstyp
der Kodierungstyp
Browse for the file and choose the encoding type, if applicable.
In the Default e-mail notification format area, specify the E-mail subject and E-mail message with wildcard parameters such as $Alert Source$ and $Alert Description$, and then specify the encoding type.
Geben Sie im Bereich Standard-E-Mail-Benachrichtigungsformat den Betreff und den Text der E-Mail in Form von Platzhalterparametern ein, z. B. $Warnungsquelle$ und $Warnungsbeschreibung$. Wählen Sie anschließend den Verschlüsselungstyp aus.
However, the content shared by a computer of a mobile device may not play depending on the encoding type and file format of the content.
Nicht alle Inhalte von einem Computer oder Mobilgerät können auf dem Fernseher wiedergegeben werden. Dies hängt von der Art der Kodierung und vom Dateiformat der Inhalte ab. ""
The apparatus as set forth in claim 9, wherein said enlarging means enlarges said macro block using the inverse discrete cosine transform without converting the encoding type of said macro block if the detected two encoding types are identical.
Vorrichtung nach Anspruch 9, wobei die Vergrößerungsmittel den Makroblock unter Verwendung der Inversen Diskreten Cosinus-Transformation vergrößern ohne den Codiertyp des Makroblocks umzuwandeln, wenn die erfassten beiden Codiertypen identisch sind.
This includes a technique to find out the encoding type of messages and templates, proper conversion, a new line-wrapping mechanism and output routines for all supported user interfaces.
Dies umfaßt eine Technik, den Code-Typ von Nachrichten und Dateien herauszufinden, saubere Konvertierung, einen neuen Line-Wrapping-Mechanismus und Ausgabe-Routinen für alle unterstützten Benutzerschnittstellen.
"" The content shared by a computer or a mobile device may not be played depending on the encoding type and file format of the content. "" The content may not be played smoothly depending on the network status.
Nicht alle Inhalte von einem Computer oder Mobilgerät können auf dem Fernseher wiedergegeben werden. Dies hängt von der Art der Kodierung und vom Dateiformat der Inhalte ab. "" Auch ist es je nach Status des Netzwerks möglich, dass die Medieninhalte nicht unterbrechungsfrei wiedergegeben werden.
The method of claim 1, wherein said bit stream is in sequence of the encoding type and the CBPY information.
Verfahren nach Anspruch 1, bei dem der Bitstrom in Folge des Kodiertyps und der CBPY-Information vorliegt.
To set the encoding type in a process template file containing Japanese characters, add the following line at the top of the XML template file
Um den Codierungstyp in einer Prozessschablonendatei mit japanischen Zeichen anzugeben, fügen Sie folgende Zeile am Anfang der XML-Schablonendatei ein
Enter the types of files that should be opened with the encoding type in the File Extension(s) field. The extension argument is case-insensitive, and can be specified with or without a leading period.
Geben Sie den Dateityp, der mit dem Codierungstyp geöffnet werden soll, in das Feld Dateinamenerweiterung(en) ein. Bei dem Argument für die Dateinamenerweiterung muss die Schreibweise nicht berücksichtigt werden. Es kann mit oder ohne einen führenden Punkt eingegeben werden.
An additional remark has to be made about the constructor of MailAttachment: the encoding type can be set (this is probably rarely needed).
Und ein Nachtrag zum Konstruktor von MailAttachment ist auch fällig: man könnte den Encoding Type festlegen (was allerdings selten notwendig werden dürfte).
Alternatively, when saving the file in Excel, select Save As and save the file as a CSV by choosing UTF -8 as the encoding type.
Wenn Sie die Datei in Excel speichern, wählen Sie alternativ Speichern unter und speichern Sie die Datei als CSV, indem Sie UTF -8 als Codierungstyp auswählen.
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.