Whole villages are therefore only inhabited by children and elderly people.
Ganze Dörfer werden daher nur von Kindern und älteren Menschen bewohnt.
This option should therefore only be used by very experienced users.
Diese Option sollte daher nur von sehr erfahrenen Benutzern verwendet werden.
Current events can therefore only be acknowledged, but hardly understood.
Die Ereignisse der Gegenwart kann man deshalb nur zur Kenntnis nehmen.
A ready-made solution is therefore only the second best choice.
Eine Lösung von der Stange ist deshalb nur die zweitbeste Wahl.
The habitat can therefore only support a certain number of offspring.
Der Lebensraum kann also nur eine bestimmte Menge an Nachwuchs ernähren.
Our logic does therefore only apply immanently, i.e. to this world.
Unsere Logik kann also nur in dieser Welt, immanent, gelten.
Usage is therefore only permitted in accordance with the legal regulations.
Die Nutzung ist daher nur im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen erlaubt.
It is therefore only used the peppers from their own nursery.
Es ist daher nur die Paprika aus dem eigenen Kindergarten verwendet.
On side the diaphragm collects itself therefore only clean water.
Auf der einen Seite der Membrane sammelt sich daher nur sauberes Wasser.
The value should therefore only be changed in urgent cases.
Der Wert sollte also nur in dringenden Fällen geändert werden.
Each pyramid in this category is therefore only available once.
Jede Pyramide in dieser Kategorie ist daher nur einmal erhältlich.
This kind of willing has its basis therefore only within man himself.
Ein solches Wollen hat seinen Grund also nur in dem Menschen selbst.
It is therefore only necessary to look at the first event.
Es gilt also nur, das erste Ereignis zu betrachten.