The doctor's recommendation for surgery was warranted by the test results.
Die Empfehlung des Arztes zur Operation war durch die Testergebnisse gerechtfertigt.
The upgrade to the system is warranted for better performance and reliability.
Das Upgrade des Systems ist für eine bessere Leistung und Zuverlässigkeit gerechtfertigt.
The application in aggressive media, water or oils is warranted.
Die Anwendung in aggressiven Medien, Wasser oder Ölen ist gewährleistet.
I still believe in making big trades when it's warranted.
Ich glaube immer noch an großen Handel, wenn er gewährleistet ist.
Pick up service at train station cannot be warranted in any case.
Die Abholung am Bahnhof kann aber nicht in jedem Fall garantiert werden.
The submissions and comments were duly taken into consideration where warranted.
Die Beiträge und Stellungnahmen wurden, soweit gerechtfertigt, gebührend berücksichtigt.
Consequently a safe hold between the pallet and goods will be warranted.
Somit wird ein sicherer Halt zwischen Palette und Ware gewährleistet.
Democratic participation has to be warranted besides parties and elections.
Demokratische Teilhabe muss auch jenseits von Parteien und Wahlen gewährleistet sein.
His actions were warranted, as he followed the emergency protocol during the crisis.
Sein Handeln war gerechtfertigt, da er während der Krise dem Notfallprotokoll folgte.
Her timely intervention was warranted, given the escalating situation in the office.
Angesichts der sich zuspitzenden Situation im Büro war ihr rechtzeitiges Eingreifen gerechtfertigt.
It's warranted, but leaves me with almost too much choice.
Es ist gerechtfertigt, lässt mir aber fast zu viel Auswahl.
It was therefore warranted to correct the reported costs accordingly.
Es war daher gerechtfertigt, die gemeldeten Kosten entsprechend zu berichtigen.
Certain interested parties claimed that the cumulative assessment is not warranted.
Einige interessierte Parteien wandten ein, die kumulative Bewertung sei nicht gerechtfertigt.