The UNEP should be given a leading role in this process.
A cet égard, une place de choix doit être réservée au PNUE.
The UNEP has established a strong link with civil society.
Le PNUE a établit des liens solides avec la société civile.
There are different centres of responsibility for programme oversight within UNEP.
Il y a plusieurs centres de responsabilité pour la supervision au PNUE.
A further increase in the regular budget component of UNEP.
Nouvelle augmentation de la part du PNUE dans le budget ordinaire.
Several participants strongly supported the upgrading of UNEP into a specialized agency.
Plusieurs participants ont pleinement approuvé la transformation du PNUE en institution spécialisée.
The session also provided the opportunity to mark the fortieth anniversary of UNEP.
La session offrait également l'occasion de commémorer le quarantième anniversaire du PNUE.
This process might require intergovernmental consultations convened under the auspices of UNEP.
Ce processus pourrait nécessiter des consultations intergouvernementales sous les auspices du PNUE.
Number of Governments implementing laws with the assistance of UNEP.
Nombre de gouvernements appliquant des lois avec le concours du PNUE.
Assistance from the UNEP or UNCTAD should therefore be stepped up.
Là aussi, le PNUE ou la CNUCED doivent renforcer leur soutien.
The main celebration took place in Nairobi at the headquarters of UNEP.
La manifestation principale a eu lieu à Nairobi au siège du PNUE.
Several strides were made during the biennium to improve UNEP practices.
Les pratiques du PNUE ont été grandement améliorées durant l'exercice biennal.
It is widely recognized as a highly successful activity of UNEP.
Il est largement reconnu comme une activité du PNUE couronnée de succès.
Indeed, the same work was apparently being undertaken by UNEP.
Il semblait en fait que le PNUE avait engagé des travaux similaires.