A young and lovely damsel consoled me for this immense loss.
Une jeune et gironde damoiselle m'a consolé de cette perte immense.
Lord let me seek not to be consoled but to console.
Que je ne cherche pas tant à être consolé qu'à consoler.
The weeping parents were consoled by family and friends during the tragedy.
Les parents effondrés étaient consolés par leur famille et leurs amis pendant la tragédie.
After the bad news, I consoled myself with a funny movie.
Après la mauvaise nouvelle, je me suis consolé avec un film drôle.
They troubled the earth, and I have consoled it.
Ils ont troublé la terre, et je l'ai consolée.
I immediately did him/it, but my soul was not consoled.
Je le fis immédiatement, mais mon âme ne fut pas consolée.
He consoled himself with a sweet treat after a tough day at work.
Il s'est consolé avec une friandise après une dure journée de travail.
Many were the brothers who were encouraged, enlightened and consoled by him.
Beaucoup de frères ont été encouragés, éclairés, consolés par lui.
After the disappointment, I consoled myself with some uplifting music.
Après la déception, je me suis consolé avec de la musique encourageante.
To cope with the stress, she consoled herself with a cup of herbal tea.
Pour gérer le stress, elle s'est consolée avec une tasse de tisane.
Feeling sad, she consoled herself with memories of happier times.
Se sentant triste, elle s'est consolée avec des souvenirs de moments plus heureux.
I consoled myself with the thought of your death.
Je me suis consolée avec l'idée de votre mort.
She glibly consoled her friend, but the sincerity in her tone was absent.
Elle a consolé son amie avec désinvolture, mais la sincérité de son ton faisait défaut.