The hostage crisis came to an end when the captors finally agreed to surrender.
La prise d'otage a pris fin lorsque les ravisseurs ont enfin accepté de se rendre.
It'll end when we get the order that everything is safe.
Elle prendra fin lorsque nous recevrons l'ordre que tout est sûr.
Their long-distance relationship finally came to an end when she moved to his city.
Leur relation à distance a finalement pris fin quand elle a déménagé dans sa ville.
Fishing season doesn't end when the lake freezes over.
La saison de la pêche ne prend pas fin quand le lac gèle.
Their friendship came to an end when they discovered their deep differences.
Leur amitié a pris fin lorsqu'ils ont découvert leurs profondes différences.
This secret affair between neighbors came to an end when they moved to different cities.
Cette idylle secrète entre voisins a pris fin lorsqu'ils ont déménagé dans des villes différentes.
Their heyday came to an end when competition increased in the market.
Leur période faste a pris fin lorsque la concurrence s'est intensifiée sur le marché.
This was brought to an end when his teacher 'destroyed' it.
Cela a été mis a fin quand son professeur la « détruit ».
Loneliness will end when the inner group continuity of consciousness is established.
La solitude prendra fin lorsque la continuité de conscience de groupe sera instaurée.
This game will end when all of your balloons get popped.
Ce jeu prendra fin quand tous les ballons auront éclaté.
It's hard to accept the end when you're too close.
Difficile d'accepter la fin quand on est trop proches.
It will end when we'll realize that we can't win.
Elle prendra fin quand on réalisera qu'on a perdu.
And the problems do not end when the war is over.
Et les problèmes ne prennent pas fin lorsque la guerre s'arrête.