Your personal data remains strictly confidential and can only be used for the purpose of ensuring the proper functioning of commercial relationship.
Vos données personnelles restent strictement confidentielles et ne peuvent être utilisées que dans le but d'assurer le bon fonctionnement des rapports commerciaux.
Nor is there an adequate legislative, regulatory and financial framework which is vital for attracting private investment and ensuring the proper functioning of the market.
Il n'existe pas non plus de cadre législatif réglementaire et financier adéquat, essentiel pour attirer le financement privé et garantir le bon fonctionnement du marché.
It does not go beyond what is necessary in order to achieve the objectives of ensuring the proper functioning of the internal market while at the same time providing for a high level of environmental protection.
Elle ne va pas au-delà des mesures nécessaires pour garantir le bon fonctionnement du marché intérieur tout en veillant à un niveau élevé de protection de l'environnement.
It is responsible for ensuring the proper functioning of the energy market and for arbitrating the differences between users and the various operators.
Elle est chargée de veiller au bon fonctionnement du marché de l'énergie et d'arbitrer les différences entre les utilisateurs et les divers exploitants.
The code of ethics of a national administration is usually explicit on the regulatory conduct of all persons responsible for ensuring the proper functioning of the departments composing the State.
Le code de déontologie d'une administration nationale est pourtant explicite sur la conduite réglementaire de toutes les personnes chargées de veiller au bon fonctionnement des départements composant l'Etat.
It is therefore a matter of finding energy saving solutions while ensuring the proper functioning of the installations.
Investments in major new infrastructures should be strongly promoted while ensuring the proper functioning of the internal market in natural gas.
Il convient d'encourager fortement les investissements dans la réalisation de grandes nouvelles infrastructures tout en assurant le bon fonctionnement du marché intérieur du gaz naturel.
Investments in major new infrastructure should be strongly promoted while ensuring the proper functioning of the internal market in natural gas.
Il convient d'encourager fortement les investissements dans la réalisation de grandes nouvelles infrastructures tout en assurant le bon fonctionnement du marché intérieur du gaz naturel.
Justified on the basis of our legitimate interests for ensuring the proper functioning of our business operations.
Justifiées sur la base de nos intérêts légitimes à assurer le bon fonctionnement de nos activités commerciales.
They should enhance the security of gas supply while ensuring the proper functioning of the internal market in natural gas.
Ils devraient renforcer la sécurité de l'approvisionnement en gaz tout en assurant le bon fonctionnement du marché intérieur du gaz naturel.
If you are under maintenance contract, you will find, in addition to interventions, our proactive tasks ensuring the proper functioning of your equipment.
Si vous êtes sous contrat de maintenance, vous y trouverez en plus des interventions, toutes nos tâches proactives veillant au bon fonctionnement de vos équipements.
Such new infrastructure should enhance the security of gas supply while ensuring the proper functioning of the internal market in gas.
Ces nouvelles infrastructures devraient renforcer la sécurité de l'approvisionnement en gaz tout en assurant le bon fonctionnement du marché intérieur du gaz.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.