The project has evolved into a dynamic space for expression and creativity.
Le projet est devenu un espace dynamique d'expression et de créativité.
But today, the browser has evolved into a sophisticated application environment.
Aujourd'hui, cependant, le navigateur est devenu un environnement applicatif sophistiqué.
However, it soon evolved into a video game magazine.
Cependant, il a vite évolué vers un magazine de jeu vidéo.
Your career has since evolved into the production and purchase of art.
Ton parcours a depuis évolué vers la production et l'achat d'art.
Because of migration, the region has evolved into a dynamic creuset culturel.
The online platform quickly evolved into a new voice of the nation.
La plateforme en ligne est rapidement devenue une nouvelle voix du peuple.
Starbucks has evolved into a global consumer brand focused on coffee and community.
Starbucks est devenue une marque mondiale centrée sur le café et la communauté.
Since then the relationship has evolved into a partnership of shared values.
Depuis, les relations ont évolué vers un partenariat des valeurs partagées.
This appears to have evolved into several focused and practical initiatives.
Ce dialogue semble avoir évolué vers des initiatives ciblées et pratiques.
However, it has evolved into much more than that.
Cependant, elle a évolué vers beaucoup plus que cela.
It has since then evolved into a modern art form.
Il a depuis évolué vers une forme d'art moderne.
The new political and social realities have evolved into new feminisms.
Les nouvelles réalités politiques et sociales ont évolué vers de nouveaux féminismes.
Maybe it's evolved into a powerful force for feminism.
Peut-être que c'est devenu un puissant organe du féminisme.