We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
feu a dévoré
feu a consumé
feu dévore
feu l'a consumé
and fire has devoured the pastures in the wilderness.
Even the wild beasts long for you, because the streams of water have dried up and fire has devoured the pastures of the wilderness.
Les bêtes des champs aussi continuent à soupirer après toi, parce que les canaux d'eau se sont desséchés, et le feu a dévoré les terrains de pâture du désert .
19 O LORD, to thee will I cry for the fire has devoured the pastures of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the field.
19 Eternel, je crierai à toi, car le feu a consumé les cabanes du désert, et la flamme a brûlé tous les arbres des champs.
19 To you, O Lord, I will cry out, because fire has devoured the beauty of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the countryside.
19Eternel, je crierai à toi, car le feu a consumé les cabanes du désert, et la flamme a brûlé
Even the wild animals pant for you; the streams of water have dried up and fire has devoured the open pastures.
Même les bêtes sauvages soupirent après toi, car les courants d'eaux sont desséchés, et le feu dévore les pâturages du désert.
20 Even the beasts of the field cry out to you; For the streams of water are dried up, and fire has devoured the pastures of the plain.
20 Même les bêtes sauvages se tournent vers toi: les cours d'eau sont à sec et le feu dévore les pâturages de la steppe. Les sauterelles annoncent le jour de Yahvé
The beasts of the field cry also unto you: for the rivers of waters are dried up, and the fire has devoured the pastures of the wilderness.
Les bêtes des champs aussi crient à toi, car les cours d'eau sont desséchés, et le feu a dévoré les pâturages du désert.
for the water-courses are dried up, and fire has devoured the pastures of the wilderness.
Car le feu a dévoré les plaines du désert, Et la flamme a brûlé tous les arbres des champs.
20 Also, the beasts of the field long for you, because the courses of water are dried up, and fire has devoured the pastures of the desert.
20 Les bêtes des champs aussi crient à toi, car les cours d'eau sont desséchés, et le feu a dévoré les pâturages du désert.
20 The beasts of the field also cry unto thee for the rivers of waters are dried up, and the fire has devoured the meadows of the wilderness.
20 Et les bêtes de la plaine ont tourné les yeux vers Toi, parce que les cours d'eau étaient à sec, et que le feu a dévoré les beautés du désert.
20 Even the wild animals pant loudly for you, for the watercourses have run dry, and fire has devoured the desert pastures.
20 Les bêtes sauvages crient aussi vers toi, #car les torrents sont à sec #et le feu a dévoré les plaines du désert.
20 Also, the beasts of the field long for you, because the courses of water are dried up, and fire has devoured the pastures of the desert.
20 Et les bêtes de la plaine ont tourné les yeux vers Toi, parce que les cours d'eau étaient à sec, et que le feu a dévoré les beautés du désert.
20 Yes, the animals of the field pant to you, for the water brooks have dried up, And the fire has devoured the pastures of the wilderness.
20 Les bêtes des champs aussi crient à toi, car les cours d'eau sont desséchés, et le feu a dévoré les pâturages du désert.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.