Or perhaps only given a good fright.
Definitely an experience; but perhaps only for those who have the coin.
He was perhaps only a few misses away from achieving that goal.
Il ne lui restait peut-être que quelques ratés pour atteindre cet objectif.
This hesitation and coyness is perhaps only prudent.
Cette hésitation et cette timidité ne sont peut-être que de la prudence.
It was perhaps only you who's been patient with me from start to end.
The right and perhaps only person who could do that was Minister Wilson-Raybould.
La bonne et peut-être la seule personne qui pouvait faire cela était la ministre Wilson-Raybould.
This is perhaps only applicable to larger port authorities.
Cela ne s'applique peut-être qu'aux grandes administrations portuaires.
Many will take as authorization what is perhaps only the abstention from punishment.
Beaucoup prendront pour une autorisation ce qui n'est peut-être que le renoncement à punir.
Artificial plant light is then perhaps only a solution in the second consideration.
La lumière végétale artificielle n'est alors peut-être qu'une solution dans la seconde considération.
It was perhaps only a matter of time before hands got their turn.
Il était peut-être qu'une question de temps avant que les mains n'obtiennent leur place.
As you said, there is perhaps only one person on a shift.
Comme vous l'avez dit, il n'y a peut-être qu'une seule personne par quart de travail.
Everything else is perhaps only literature.
Tout le reste n'est peut-être que littérature.
It was perhaps only a first step, but it was a significant one.
Ce n'est peut-être qu'un premier pas, mais il est substantiel.