The feeling of helplessness was like a heavy weight strangling his every move.
Le sentiment d'impuissance était comme un lourd poids l'étranglant à chaque mouvement.
The boxer's grip was like a vice, slowly strangling his opponent's movements.
La prise du boxeur était comme un étau, étranglant lentement les mouvements de son adversaire.
The strangling fog rolled in, concealing everything within a thick white blanket.
Le brouillard étouffant déferlait, occultant tout dans une épaisse couverture blanche.
The tangling vines wrapped around the old tree, strangling its bark and branches.
Les lianes entrelacées s'enroulaient autour du vieil arbre, étouffant son écorce et ses branches.
Trapped and strangling in a jungle of lies and deceit.
Piégée et étranglée dans une jungle de mensonges.
The strangling monotony of the routine left everyone feeling uninspired.
La monotonie étouffante de la routine laissait tout le monde sans inspiration.
He could feel a strangling tension in the air before the announcement.
Il pouvait sentir une tension étouffante dans l'air avant l'annonce.
She experienced a strangling sensation during the panic attack at the concert.
Elle a ressenti une sensation étouffante lors de la crise de panique au concert.
She desperately fanned herself in the strangling heat of the midday sun.
Elle s'éventait désespérément dans la chaleur étouffante du soleil de midi.
The strangling traffic made it impossible to arrive on time for the meeting.
La circulation étouffante rendait impossible d'arriver à l'heure à la réunion.
The strangling vines wrapped around the tree, slowly suffocating it.
Les lianes étouffantes s'enroulaient autour de l'arbre, le suffoquant lentement.
She felt the weight of the world like a strangling grip around her heart.
Elle sentait le poids du monde comme une emprise étouffante autour de son cœur.
The strangling pressure of expectations weighed heavily on her shoulders.
La pression étouffante des attentes pesait lourdement sur ses épaules.