There's a whole suite of programs that currently exist.
The potential for profitability must be ingrained in the suite of programs.
Basically, they're saying none of the suite of programs is working for them.
En gros, ils disent qu'aucun des programmes ne fonctionne pour eux.
Together, this suite of programs will help prevent future outbreaks to become as devastating as the current one.
Ensemble, ces programmes contribueront à faire en sorte que les épidémies futures ne soient pas aussi dévastatrices que l'épidémie actuelle.
There are some serious problems with the agriculture suite of programs that exist currently.
La série de programmes agricoles en vigueur pose de graves problèmes.
During the pandemic it has come up with a suite of programs.
Au cours de la pandémie, il a d'ailleurs mis en place une série de programmes pour elles.
We have a suite of programs.
Nous avons toute une série de programmes.
There might be a suite of programs at the provincial level or at the federal level.
Il peut exister une série de programmes au niveau provincial ou fédéral.
This means a suite of programs whose criteria should offer agility, flexibility and scalability.
Ça signifie une série de programmes dont les critères devraient offrir agilité, souplesse et évolutivité.
The suite of programs is good.
La série de programmes est bonne.
When it comes to the suite of programs for students, it is no exception.
En ce qui concerne la série de programmes destinés aux étudiants, elle ne fait pas exception.
Yes, we brought forward a suite of programs, and there has been the need at times to modify them.
Oui, nous avons présenté une série de programmes qu'il a fallu parfois modifier.
As I mentioned, it's a suite of programs that support a variety of repair needs on reserve.
Comme je l'ai mentionné, il s'agit d'une série de programmes qui appuient divers besoins de réparation dans les réserves.