Connected, uninhibited, quirky, and why not irreverent...
Branché, décomplexé, décalé, et pourquoi pas irrévérencieux...
This vase brings an uninhibited, eccentric and arty touch to your home.
Ce vase apporte une touche décomplexée, excentrique et arty à votre déco.
Your partner will be pleasantly surprised to see you so excited and uninhibited.
Votre partenaire sera agréablement surpris de vous voir si excité et désinhibé.
He was just really uninhibited and very nice and open.
Il était totalement désinhibé, vraiment sympa et ouvert aux suggestions.
Isabela is a woman uninhibited and without taboos.
His feminine characters refined, joyful, uninhibited and playful have their...
Ses personnages féminins épurés, joyeux, décomplexés et ludiques ont leur...
She was uninhibited, and at times seemed to enjoy behaving outrageously.
Elle était désinhibée et semblait parfois aimer se comporter de façon outrageante.
Elli is a happy girl, really uninhibited and very outgoing.
Elli est une fille heureuse, vraiment désinhibée et très sociable.
A period of effervescence that favored innovation, uninhibited dreams.
Une période d'ébullition, de rêves décomplexés, propice à la nouveauté.
This generation is uninhibited, interconnected, interactive and a force of proposal.
Cette génération est décomplexée, interconnectée, interactive et force de proposition.
The dancers moved gracefully to the music with a free rhythm, feeling uninhibited.
Les danseurs bougeaient avec grâce sur la musique avec un rythme libre, se sentant désinhibés.
They are incredibly happy, capable of deeply uninhibited self-mockery.
Elles se révèlent incroyablement joyeuses, capables d'une autodérision profondément décomplexée.
This is where they are most uninhibited, relaxed and true.
C'est là qu'ils sont le plus désinhibés, détendus et vrais.