At the same time, we recognize that in certain circumstances a disease-specific approach is required to address unique facets of specific infections.
En même temps, nous reconnaissons que dans certaines circonstances, une approche propre à une maladie est nécessaire pour aborder les facettes uniques de certaines infections.
It quickly becomes apparent that these unique facets of the giraffe are all interactive and interdependent with its long neck.
Promptement cela est évident que les aspects uniques de la girafe sont tous interactifs et interdépendants de son long cou.
But common to every Arbor Funeral Home and Cemetery, is the devotion to celebrating each veteran for the unique facets of their life and individuality, providing comfort to their loved ones, and preserving their personal history for generations to come.
Mais tous les salons funéraires et cimetières d'Arbor Funeral se dévouent pour rendre hommage aux aspects uniques de la vie des anciens combattants et à leur individualité, réconforter leurs proches et préserver leur récit personnel pour les générations à venir.
Mannar provides the diversity of sights that any visitor would hope for, meshing the unique facets of local tradition and history with the effortless abundance of nature's gifts.
Mannar offre la diversité de sites que tout visiteur espérerait, combinant les facettes uniques de la tradition et de l'histoire locales avec l'abondance sans effort des dons de la nature.
It is not something anybody would think of, but it is just one of those unique facets of the park that make it a multi-use facility all year round.
Ce n'est pas une expérience qu'on s'attendrait d'avoir, mais ce n'est qu'une des facettes uniques du parc qui en font un lieu polyvalent, utilisé à longueur d'année.
Each innovation was showcased by one of the pioneers who brought it to market while a panel discussion explored the unique facets of French innovation and business culture.
Chaque innovation a été présentée par l'un des pionniers qui l'a mise sur le marché pendant qu'une table-ronde explorait les facettes uniques de l'innovation et de la culture du business françaises.
With its interplay of unique facets, it was the first in the perfume world to have such a trail and tenacity.
Au jeu de facettes uniques, il est le premier de la Parfumerie à avoir un tel sillage et une telle ténacité.
In this article we tell you the 7 reasons to get to know Punta del Este beyond its beaches to discover other unique facets of this destination.
Dans cet article, on vous dit les 7 raisons de connaître Punta del Este au-delà de ses plages pour découvrir d'autres facettes uniques de cette destination.
The work was intended to discuss the social problems and struggles that affected the Scottish people, but it also praised many of the unique facets of Scottish society, such as a school in Edinburgh for the deaf and mute.
L'ouvrage vise à discuter des problèmes sociaux et des conflits qui affectent le peuple écossais, mais également à faire l'éloge de beaucoup de facettes uniques de la société écossaise comme une école pour sourds-muets à Édimbourg.
Show the unique facets of your personality with a MUGLER perfume.
Montrez les facettes uniques de votre personnalité grâce à une fragrance MUGLER.
His designs include the huge Animalier Collection, the Cento Diamond with its 100 unique facets and his key Appassionata Collection, which in 1996 was signed with the famous ruby for the first time.
Parmi ses créations figurent l'immense collection Animalier, le diamant Cento avec ses 100 facettes uniques et sa collection clé Appassionata, signée en 1996 avec le célèbre rubis pour la première fois.
5: PDFforge (Windows) A German company that has unique facets when it comes to PDF creating and editing made PDFforge.
4: PDFforge PDFforge a été créé par une société allemande qui a des facettes uniques en matière de création et d'édition de PDF.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.