We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
pendant qu'il ouvrait
The guard shouted at the children to stay where they were while he opened the gate.
Our squad leader ordered us to keep our rifles aimed for the door, and to be prepared to open fire if things got nasty while he opened it.
Le chef d'équipe nous a ordonné de garder nos fusils pointés vers la porte et d'être prêts à tirer si les choses se passaient mal lorsqu'il l'ouvrirait.
But the other day, just as it started to rain while he opened the gate with both hands, Gino was electrocuted, unable to detach himself or even call for help.
Mais l'autre jour, alors qu'il commençait tout juste à pleuvoir, en ouvrant les deux battants de la grille à deux mains, Gino s'est fait électrocuter, incapable de se détacher ni même d'appeler au secours.
And they said one to another, Was not our heart burning within us, while he spake to us in the way, while he opened to us the scriptures?
Et ils dirent entre eux: Notre coeur ne brûlait-il pas au dedans de nous, lorsqu'il nous parlait par le chemin, et lorsqu'il nous ouvrait les écritures?
Then their eyes were opened and they recognized him. But he vanished from their sight. And they said to each other: 'Were not our hearts burning within us while he talked to us on the road, while he opened to us the scriptures?
Alors leurs yeux s'ouvrirent, et ils le reconnurent; mais il disparut devant eux. Et ils se dirent l'un à l'autre: notre coeur ne brûlait-il pas au dedans de nous, lorsqu'il nous parlait en chemin et nous expliquait les Ecritures?
And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?
Et ils se dirent l'un à l'autre : Notre cœur ne brûlait-il pas au-dedans de nous, lorsqu'il nous parlait en chemin et nous expliquait les Écritures ?
Hear their joyous response: "Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?"-vs.
Entendez leur réponse joyeuse : Notre cœur ne brûlait-il pas au dedans de nous, lorsqu'il nous parlait en chemin et nous expliquait les Ecritures ?
32, They said to each other, «Did not our hearts burn within us while he talked to us on the road, while he opened to us the scriptures?»
32, Alors ils se dirent l'un à l'autre : «N'est-ce pas que notre coeur était tout brûlant en nous, lorsqu'il nous parlait en chemin, et qu'il nous expliquait les Ecritures ? »
He sent Macro with some guards to watch him while he opened his veins.
Il a envoyê Macro pour s'assurer qu'il s'ouvrait bien les veines.
Later, these two disciples were relating their experiences to others, and they said, "Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the Scriptures?"
Plus tard, en racontant ce qui leur était arrivé, ces disciples dirent : « Notre cœur ne brûlait-il pas au-dedans de nous, lorsqu'il nous parlait en chemin et nous expliquait les Ecritures ? »
Then they acknowledged the power of his words, saying to each other: "Did not our hearts burn within us while he talked to us on the road, while he opened to us the Scriptures?"
Alors, ils perçurent la force de ses paroles, se disant l'un à l'autre: "Notre cœur ne brûlait-il pas en nous tandis qu'il nous parlait en chemin et nous ouvrait les Écritures?"
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.