My concern was with many levels of development: the instrumental and educative role of the arts, the fact that the arts constitute much of the identity of a culture - its dance, architecture, painting and so forth - its role as therapy and as a peacemaking mechanism, and very much its role in empowerment, not only in relation to gender, but also for youth, for minorities, for refugees, and for other marginalized groups.
私の関心は開発のさまざまなレベルに及びました。 すなわち芸術の手段的・教育的役割、芸術が文化のアイデンティティの大部分を構成しているという事実(ダンス、建築、絵画など ) 、 治療法や仲裁メカニズムとしての役割、ならびにジェンダー関連に限らず、若者、少数民族、難民、その他の社会的弱者のエンパワーメントにおいて芸術が果たす役割などです。
Since the mid-1990s, she has been promoting traditional knowledge and livelihoods, sustainable agriculture and biodiversity conservation, particularly in support of small communities and marginalized groups, including women, small farmers and indigenous and local communities in India.
1990 年代中頃以来、同氏は伝統的な知見と生計手段、持続可能な農業と生物 多様性の保全、とりわけ、インドの女性、小規模農家、先住民および地域コミュニティと いった、小規模コミュニティや社会的弱者のグループを支援してきた。
This information must not be misused; (b) The statistical data and information should be collected with the objective of monitoring the situation of marginalized groups, and the development and evaluation of legislation, policies, practices and other measures aimed at preventing and combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as for the purpose of determining whether any measures have an unintentional disparate impact on victims.
それら情報は誤用されてはならな い。 (b)統計データと情報は、疎外された集団の状況を監視し、人種主義、人種差別、外国人排斥および関連のある不寛容と闘い、それらを防止することを 目指した法律、政策、取り組みその他の措置を策定、実施、評価する目的をもって、さらには、いずれかの措置が意図せず差別的な影響を被害者に与えないかど うかを判断する目的をもって収集されるべきである。
Within a few weeks, COVID-19 swept around the world, severely impacting everyone, and especially marginalized groups including children, women, persons with disabilities, migrants, refugees and asylum seekers, many of whose basic requirements are not being met.
特に子ども、女性、障害者、移住者、難民、庇護申請者などの疎外された集団に深刻な影 響を与え、その多くの人々は基本的に必要なものが満たされていません。
Low income workers, such as labourers, construction workers and farmhands, and marginalized groups are particularly vulnerable as the nature of their work forces them to be exposed to hazardous air throughout the day.
建設や農業などに関わる低所得の労働者や社会的に弱い立場の住民は、終日、有害な大気にさらされるため、健康被害のリスクが特に高くなる。
Many promoters support campaigns that help marginalized groups.
多くの推進者たちは、社会的に弱い立場にある人々を支援するキャンペーンを後押ししている。
Social workers advocate for the empowerment of marginalized groups in society.
ソーシャルワーカーは、社会の中で取り残されがちな人たちが自分の権利と力を取り戻せるよう働きかけています。
Being socially aware helps him understand the struggles of marginalized groups.
社会的なことに意識を向けているおかげで、彼は立場の弱い人たちの苦労を理解できる。
In particular, we don't tolerate behavior that excludes people in socially marginalized groups.
特に、社会的に疎外された人々を排除する行動は容認しません。
In the outcome document, governments recognized that sustainable development requires the meaningful involvement and active participation of civil society and many marginalized groups, including persons with disabilities, amongst others.
採択宣言の中で、各国は持続可能な開発には、障害者を含む市民や多くの虐げられているグループが実質的に関わり、積極的に参加することが必要であることを認めました。
Teacher diversity often lags behind population diversity, sometimes as a result of structural problems preventing members of marginalized groups from acquiring qualifications, teaching in schools once qualified and remaining in the profession.
教員の多様性は人口の多様性に遅れをとっていることが多い。 これは構造的な問題の結果として生じる場合があり、 疎外されたグループの出身者が資格を取得し、その後学校で教え、教職に留まることを妨げている。
It has had a disproportionate effect on women and easily give rise to both virulent avian influenza and highly drug- vulnerable or marginalized groups.
それは、女性や脆弱なグループや疎外されたグ ループに不釣り合いな影響を及ぼしてきました。
Organizations of and for persons with disabilities, self-help groups and self-advocacy groups, with support, as required by families and caregivers, participate in decision-making, as appropriate, to ensure that the interests of marginalized groups are adequately addressed; n.
m 障害当事者団体、障害者支援団体、自助グループおよびセルフ・アドボカシー・グループは、家族および介護者の必要に応じて支援を受け、適切な場合には意思決定に関与し、周縁的なグループにまで利益が十分に行き届くようにするために保障される。