I was a little affronted, but held my professional cool.
Ik was een beetje beledigd, maar hield mijn gezicht professioneel in de plooi.
I'm feel really affronted right now, man, on my own property.
Ik voel me erg beledigd op dit ogenblik man, op mijn eigen grond.
They felt affronted because their efforts went unnoticed and unappreciated.
Ze voelden zich gekrenkt omdat hun inzet volledig over het hoofd werd gezien en niet werd gewaardeerd.
I don't do offended, but I am affronted that you'd even think that.
Ik doe niet beledigd, maar ben wel gekrenkt dat u dat denkt.
She affronted her colleague by interrupting him during the presentation.
Ze vernederde haar collega door hem tijdens de presentatie steeds te onderbreken.
He came into my chambers and he... affronted me b-before my fiancée.
Hij kwam naar mijn kamers en hij... en hij vernederde mij waar mijn verloofde bij was.
Feeling affronted, she refused to join the conversation any further.
Gekrenkt weigerde ze nog langer aan het gesprek deel te nemen.
Feeling affronted, the athlete reacted strongly to the referee's call.
Gekrenkt reageerde de atleet fel op de beslissing van de scheidsrechter.
The revenge of an affronted author.
I don't do offended, but I am affronted that you'd even think that.
Ik ben niet beledigd, maar gekrenkt dat u dat ook maar denkt.
He came into my chambers and he affronted me before my fiancee!
Hij kwam naar mijn kamers en hij en hij vernederde mij waar mijn verloofde bij was.
Don't tell me you're going to be missish and pretend to be affronted by an idle report?
Je bent toch niet beledigd om een loze roddel?
You thought something was going on, that you were being affronted, or perhaps attacked, and yet, all the while, nothing was going on, nothing that had anything to do with you anyway.
Jullie dachten dat er iets aan de hand was, dat jullie beledigd werden, of misschien aangevallen, en toch, de hele tijd, was er niets aan de hand, niets dat in ieder geval met jullie te maken had.