After everything, I can't believe they would do that.
After everything we've seen I wouldn't be so sure.
After everything that we went through to get... to help him.
After everything that I have seen... I don't doubt anymore.
Po wszystkim co zobaczyłam, nie mam już żadnych wątpliwości.
After everything is confirmed, we will send proforma invoice for your confirmation.
Gdy wszystko zostanie potwierdzone, wyślemy fakturę proforma w celu potwierdzenia.
After everything I've done, you all keep helping me.
Po tym wszystkim, co zrobiłam wy nadal mi pomagacie.
After everything, you're still just going on blind faith.
Po tym wszystkim, ty nadal podążasz za ślepą wiarą.
After everything I've been through, I am owed the truth.
Po tym wszystkim, co przeszłam, należy mi się prawda.
After everything that happened, I could only think of one thing.
Po tym wszystkim, co się stało, myślałem tylko o jednym.
After everything that we've been through, that should be obvious.
Po tym wszystkim, że przeszliśmy, powinno to być oczywiste.
After everything you've been through, that wasn't fair.
Po tym wszystkim, co przeszedłeś, to było nie na miejscu.
After everything we've been through it almost feels like a dream.
Po tym wszystkim, przez co przeszliśmy to prawie jak sen.
After everything that's happened to us, to this town.
Po wszystkim, co nam i temu miastu się przydarzyło.