It's in my interests to make you happy, Gaston.
W moim interesie jest cię zadowolić, Gastonie.
Honestly, I never really cared much for Gaston.
Szczerze, to nigdy nie zależało mi na Gastonie.
Because of your years of plotting with Gaston against the king.
Z powodu lat twoich knowań wraz z Gastonem przeciwko królowi.
I failed once with Gaston, but I can fix this.
Kiedyś zawiodłam z Gastonem, ale mogę to naprawić.
Treville believes that Gaston cannot be trusted.
Like you're trying to help Gaston move on.
And here I am plotting with Gaston to take them back.
A teraz knuję z Gastonem, by je odzyskać.
You are everything I took you for, Gaston.
Jesteś dokładnie taki, za jakiego cię miałem, Gastonie.
Just enough to take care of Gaston.
Tylko tyle, żeby zająć się Gastonem.
You must miss Gaston, miss having someone else to talk to.
Musisz tęsknić za Gastonem, za rozmową z kimś.
What about that Gaston? He's a handsome fella.
A co z tym Gastonem? Jest przystojnym gościem.
She will need to grow thick skin. Gaston is hardly tender.
Powinna uzbroić się w grubą skórę, Gaston nie jest czuły.
He sent Gaston because he knows you won't let me hurt him.
Wysłał Gastona bo wie, że nie dasz mi go skrzywdzić.